Внезапно пришла весна - читать онлайн книгу. Автор: Хильда Пресли cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Внезапно пришла весна | Автор книги - Хильда Пресли

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

— Я рада, что вам понравилось, — сказала она.

— С полом вы сотворили настоящее чудо. Этот тростниковый ковер именно то, что сюда требуется. Хорошо, что вы не постелили линолеум. Я сам его терпеть не могу. А камин… Просто невероятно! Вот что можно сделать с этими старыми домами.

Джули почувствовала: ее тяжкий труд вознагражден, и похвалила себя за то, что отказалась от линолеума. Она поставила чайник на огонь, надеясь, что Скотт останется выпить кофе.

— И каков же будет следующий ваш шаг? — поинтересовался он.

— Засяду за работу.

— Надолго или на какое-то время?

— Надолго. Если я сейчас всерьез не займусь романом, боюсь, он умрет, так и не родившись.

Скотт кивнул. Он не стал спрашивать, о чем будет книга, и Джули порадовалась его тактичности. Как-то раз она рассказала кому-то сюжет своего будущего творения, и это практически погубило его — все равно что толковать о судьбе еще нерожденного ребенка, подумалось ей позднее.

— По выходным я, вероятно, буду заниматься кухней, чтобы дать отдых мозгам.

— А что вы будете делать, если иссякнет воображение или кончится терпение?

Джули покачала головой.

— Я соберу в кулак всю свою волю и буду сидеть за столом до тех пор, пока воображение не изволит вернуться снова.

Скотт улыбнулся:

— Вы очень целеустремленный человек, не так ли? Но мне кажется, бесполезно подстегивать мозг, если он действительно устал. Как и в любом другом случае. Когда потом, через какое-то время, вы возвращаетесь к этой проблеме, ответ лежит на поверхности и смотрит прямо на вас.

В его словах были мудрость и понимание, и Джули хотелось бы продолжить интересный разговор, но Скотт внезапно сменил тему.

— Между прочим, зачем вы мне звонили? — спросил он.

Джули почувствовала, что краснеет.

— Ничего особенного. Просто хотела поблагодарить вас за прекрасный отчет, он мне очень помог.

— Я упустил одну вещь — электричество. Думаю, этим вам следует заняться прежде всего. Трудно готовить на этой древней плите и нагревать на ней каждую каплю воды.

— Вы, наверное, правы, но электрические плиты и обогреватели очень дорогие. Думаю, я пока подожду, посмотрю, как пойдут дела.

Скотт помолчал несколько минут. Джули приготовила две чашки кофе и протянула ему одну, забыв, что не спросила, хочет ли он кофе. Но Скотт с отсутствующим видом взял чашку.

— Вам не понадобится много денег, — сказал он наконец. — Один мой друг-электрик обучает сына своей профессии, и у мальчика уже неплохо получается. По выходным он делает проводку в домах, за разумную плату конечно. Потом его отец, как правило, проверяет работу своего сына. Что касается плиты и обогревателя, то вы можете взять их в аренду в управлении энергетики на длительный срок. У вас пока нет ванной комнаты, поэтому вам понадобится лишь небольшой бачок на один галлон воды над раковиной.

Джули посмотрела на него и улыбнулась:

— Как у вас все легко получается…

— Это и правда несложно. Так попросить моего друга заглянуть к вам? Он часто наезжает в деревню.

Джули согласилась и поблагодарила Скотта. В конце концов, она ведь решила потратить деньги дяди Уилли на коттедж, а в наши дни невозможно жить только с одним светом и греть воду на плите. Запасы дров скоро кончатся, а уголь очень дорогой. Летом камин ей не понадобится. Но сама она, без подсказки Скотта Монро, до этого бы не додумалась.

— Наверное, я никогда не смогу вас как следует отблагодарить. Для меня все эти вопросы — лес темный.

Но Скотт нахмурился:

— Если бы вы не жили тут в одиночестве, у вас не возникло бы никаких проблем. Вам нужен муж, который бы позаботился о вас и обеспечил вам нормальные условия существования.

Он говорил чуть ли не с укоризной. Джули не знала, сердиться ли ей или обижаться.

— Мне не нужен муж только для того, чтобы заботиться обо мне. Я в состоянии сама о себе позаботиться. Я довольно легко справилась с этой комнатой. — Она замолчала — это была не совсем правда. Ей пришлось немало потрудиться, а впереди еще столько работы… Конца не видно. Но Джули не хотелось, чтобы Скотт жалел ее. Однако тут же она ощутила укол совести и уже собиралась извиниться, когда Скотт перебил ее:

— Глупости! Любой женщине нужно, чтобы о ней заботились. Есть вещи, с которыми она не в состоянии справиться одна.

— Возможно. Но зато она может за них заплатить. Именно так я и собираюсь поступать.

Скотт резко поднялся, и Джули стало стыдно: эти слова вырвались у нее совершенно непроизвольно — она не хотела говорить с такой категоричностью.

— Надеюсь, вы сумеете воплотить все свои планы в жизнь, — сухо проговорил Скотт. — Если у вас нет больше вопросов по отчету, я пойду. — Он решительно поставил чашку на стол и стал надевать ботинки.

Джули заставила себя произнести:

— Мистер Монро, простите меня. Я не хотела быть грубой. Я очень признательна вам за вашу помощь и советы.

— Все нормально. Вы имеете право на свое мнение, — бросил он, продолжая обуваться.

Джули очень не хотелось, чтобы он уходил вот так, считая ее неблагодарной. Боясь, что он всерьез обиделся и может больше не прийти, она шагнула к нему и жалобно повторила:

— Простите, пожалуйста.

Выражение его лица смягчилось.

— Не стоит извиняться. Звоните, когда понадобится помощь. Если меня не будет дома, ответит моя мать.

Джули удивленно посмотрела на него:

— Ваша мать?

Он кивнул:

— Вас это удивляет?

— Да нет… Наверное, многие матери живут со своими женатыми сыновьями.

Темные брови Скотта приподнялись, на губах заиграла улыбка.

— Весьма возможно. Однако… — Он замолчал, потому что послышался громкий и настойчивый гудок машины.

Джули выглянула в окно и увидела за рулем Валери Андерсон. Скорее всего, она заметила машину Скотта и старалась таким образом привлечь его внимание.

— Я лучше пойду. Спасибо за кофе. И если вам представится случай позвонить мне еще раз, к телефону подойдет моя мать. Я не женат… пока.

И с этими словами он вышел, а Джули осталась одна, чувствуя себя ужасно глупой. Почему она решила, что он женат? И почему это должно ее волновать? Она подошла к окну и смотрела, как он пробирается по снегу к воротам, заметила лучезарную улыбку, которой одарила его Валери Андерсон, приспустив стекло машины. «Я не женат… пока», — звенело у нее в ушах. Наверное, он собирается жениться на этой девушке.

С чувством глубокого разочарования Джули отвернулась от окна. Валери — самоуверенная, надменная — совсем не пара Скотту. Но с другой стороны, Она богата, красива, модно одевается, уверенно держится. В этом смысле она была бы идеальной женой для такого мужчины, как он.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению