Жемчужина его гарема - читать онлайн книгу. Автор: Джейн Портер cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жемчужина его гарема | Автор книги - Джейн Портер

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

— Ахмед Абизхаид тебя больше не беспокоит?

— Здесь юрисдикция шейха Таира.

— И что это означает?

— Если Абизхаид совершит здесь преступление, я не имею права и пальцем его тронуть. Абизхаид теперь — ответственность Таира.

Кира бросила на него быстрый взгляд.

— Но ведь шейх Таир — твой друг.

— Несомненно.

— Это… справедливо?

— Абизхаид постоянно совершает грабительские набеги. Справедливо ли то, что год назад во время одного из своих рейдов он убил жену Таира и его маленького сына? Абизхаид — бездушный преступник. Вор. Он забирает все, что ему нужно, и перерезает глотки тем, кто встает на его пути.

В сердце девушки возник мрачный страх.

— А мой отец? — спросила она.

— Он в опасности.

— Но сам он не опасен.

— Нет. Абизхаид манипулирует им.

— Но он собирался выдать меня за Абизхаида силой.

— Абизхаид пригрозил, что убьет тебя, если Омар не устроит свадьбу.

Глава одиннадцатая

Кира резко повернулась к мужу.

— Кто рассказал тебе об этом?

— Твой отец. Той ночью, когда мы поженились.

— Тогда почему он утроил выкуп? Почему не желал нашей свадьбы?

— Он блефовал. Пытался казаться преданным Абизхаиду, зная, что у того повсюду шпионы. Твой отец отказался от моих денег. Он рад, что ты теперь под моей защитой. Но это ничуть не уменьшает угрозы, нависшей над ним.

— Но почему отец не пошел к султану? Не попросил его помощи?

— Потому что Абизхаид шантажировал Омара почти десять лет.

— Каким образом?

— Много лет назад твой отец поделился очень важной информацией с одной женщиной, которую он любил и которая, как он думал, любила его. А в результате на жизнь султана было совершено покушение. Малик едва не погиб.

— А кто была эта женщина?

— Одна из жен Абизхаида.

Кира судорожно схватилась за седло.

— Откуда ты знаешь?

— Я уже давно подозревал нечто подобное, но твой отец вчера мне сам все рассказал. Он чувствует большое облегчение оттого, что эта история подошла к концу. Он долго жил с этим грузом.

— И он хочет помочь тебе?

— Он предложил дать показания против Абизхаида…

— Но это же станет для него смертным приговором!

— Твой отец прекрасно понимает, чем рискует. Но Абизхаид должен заплатить за свои преступления. Султан и жители Бараки окажутся в безопасности, и у твоего отца может появиться возможность зажить нормальной жизнью.

— А что произойдет с отцом после дачи показаний? Он отправится в тюрьму?

— Тюремное заключение возможно, но, насколько я знаю Малика, он, скорее всего, простит твоего отца. Однако сперва нужно поймать Абизхаида. И в этом мне должен помочь Таир.

Вдали появился всадник.

Кален посмотрел на человека, приближавшегося к ним.

— Кто это? — спросила Кира.

— Один из людей Таира, — ответил Кален, наклонившись вперед. — Боюсь, дело плохо. Что-то случилось.

Он оказался прав. Всадник привез плохие известия. Многие люди Таира были убиты, а сам шейх ранен в схватке с Абизхаидом.

— А Абизхаид?

— Я не уверен, но, кажется, он сбежал.

Кален перешел с арабского на берберский. Молодой человек кивнул, затем пришпорил лошадь и уехал в направлении города.

— Он уехал за доктором, — пояснил шейх жене.

— А ты не собираешься помочь шейху Таиру? Он же твой друг…

— Разумеется. Но ты — моя жена, и я не покину тебя до тех пор, пока ты не окажешься в безопасности за стенами моего замка.

Через полчаса стены Зефру заметно приблизились, и Кира стала присматриваться к этому месту.

На улицах не было машин — их заменяли ослы и мулы; мужчины и женщины носили широкополые одежды.

Они остановились выпить чая в старинном здании. Внешне оно ничуть не отличалось от всех остальных домов, но внутри поражало элегантностью и роскошью. Залитые солнцем комнаты были украшены мозаиками, а толстые глиняные стены, выкрашенные в розовый и красный цвета, превосходно сохраняли прохладу.

Кира впервые осознала, что жизнь в Бараке не ограничивается Атикой.

Чаепитие было ритуалом, которому берберы придавали большое значение, но сегодня Кира почувствовала нетерпение Калена. Он хотел отправиться в путь как можно быстрее. Ему не терпелось отвезти Киру в безопасное место и броситься на помощь Таиру.

Кален как раз собирался произнести слова благодарности, когда в комнату вбежали две девушки.

Поклонившись, они постарались как можно быстрее удалиться, но одна из них все-таки подняла голову и посмотрела на Калена темными миндалевидными глазами. Ее отец заметил это и прикрикнул на дочь.

Девушка сразу же опустила голову и вышла.

Кира взглянула на мужа и обнаружила, что он тоже смотрит на незнакомку.

— Она напомнила мне тебя, — мягко произнес он, коснувшись ее руки. — Ты смотрела точно так же. С большим любопытством.

Он был прав, когда-то Кира в самом деле была любопытна.

— Из-за меня ты загрустила, — заметил Кален.

— Нет. То есть да, — Кира с улыбкой покачала головой. — Но не беспокойся.

— Тогда нам пора, — он помог жене подняться.

— Ты думаешь о шейхе Таире, — сказала она, когда они вышли из дома.

— От него нет никаких вестей.

— Это плохой знак?

Кален поколебался, а потом ответил:

— Пока не знаю.

Вместо верблюдов их ожидали оседланные лошади.

— Так быстрее, — объяснил Кален.

— Значит, ты нервничаешь?

Он легко подсадил девушку в седло.

— Беспокоюсь. А нервничаю я только от мысли, что не смогу провести с тобой достаточно времени в постели.

— Это неважно…

— Неважно?! Laeela, это же наш медовый месяц!

Кира поняла, что за его шутливым тоном на самом деле скрывается очень многое. Ситуация, в которой оказался Таир, беспокоит Калена сильнее, чем он хочет то показать.

Солнце уже начинало садиться, когда они достигли цели.

Дворец был выстроен почти пятьсот лет назад на высокой горе. Возможно, он даже был частью этой горы.

Все здесь удивляло и восхищало. Резные деревянные двери были очень массивными. Полы выложены розовым камнем. Окна на первом этаже были маленькими и узкими из соображений безопасности, но с верхних этажей, должно быть, открывался прекрасный вид.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению