Река желания - читать онлайн книгу. Автор: Марта Поллок cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Река желания | Автор книги - Марта Поллок

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

– Валентино! Ты любишь меня? – прокричала она в телефонную трубку.

– Подожди, успокойся. Ничего не предпринимай, пока я не вернусь!

– Ты любишь меня или нет?! Отвечай!

В трубке что-то щелкнуло, связь оборвалась.

Когда Мэгги вернулась в клубную гостиную, за столиком ее уже поджидала Мэрилин.

Не садясь, она посмотрела на мать и задумчиво произнесла:

– Интересно, а что нас ждет теперь, когда ты наконец открыла мне тайну? Завтра в утренней газете появится соответствующая заметка с твоей фотографией и все такое прочее, да?

Мэрилин даже не улыбнулась. И очень ласково ответила:

– Ты еще не знаешь главного: я уже помолвлена с Генри Фанквортом. Представь себе, кольца нам подарили Томми с Эйбом – они нашли их в саду! Очевидно, колечки туда подбросил какой-нибудь ангел. Детишки были так рады!

Молодая женщина прижала пальцы к вискам. В голове будто засела ручная граната, готовая вот-вот разорваться. Совсем недавно идея поженить мать и Генри Фанкворта казалась ей блестящей. А теперь, когда она практически готова была осуществиться, Мэгги вдруг обуял ужас. Похоже, в том, в чем она видела перст судьбы, крылась роковая ошибка, чреватая многими отнюдь не приятными последствиями не только для двух взрослых людей, но и для их близких.

– Мама, – как можно спокойнее произнесла Мэгги, – давай отложим этот разговор на потом. Пойми, мне трудно переварить столько новостей сразу.

– Понимаю, – кивнула Мэрилин.

– А сейчас извини меня.

С этими словами Мэгги, слегка пошатываясь, покинула гостиную клуба.

По-прежнему ярко светило солнце на безоблачном небе. Но утреннее радостное предвкушение лета безвозвратно исчезло. И, несмотря на свежий воздух, дышалось с трудом.

8

Она битый час бесцельно бродила по Вермхоллу и наконец решила обойти вокруг озера.

Путь далекий, но… Но если вернуться домой, тетя Харриетт моментально догадается, что что-то случилось. А Мэгги не хотелось выслушивать ее мнение на этот счет.

– Будь отец жив, не было бы всей этой дурацкой свистопляски, – бормотала Мэгги себе под нос. – Он обсуждал бы с женой за ужином тончайшие драматургические нюансы присланных ему сценариев, перечитывал бы вслух хвалебные отзывы критиков о себе. А теперь вместо него появился другой мужчина, который уже заставляет мать вытворять бог знает что…

Так, разговаривая сама с собой, Мэгги неожиданно для себя оказалась возле дома баронессы Кольбе. В саду около клумб кто-то работал. Определенно, не мистер Даркенроуди, если, конечно, он не сбрил бороду и не подстригся очень коротко…

Господи, это же Валентино!

Она юркнула в заросли боярышника. Молодой человек, услышав шум, повернул голову и на мгновение замер, заметив в зарослях молодую женщину. Затем, не произнеся ни слова, он вернулся к своей работе – продолжил ставить подпорки для кустов роз, намеренно не обращая внимания на затаившуюся Мэгги.

Так долго продолжаться не могло. И, поняв это, Мэгги с недовольным видом покинула свое убежище. Она подошла к Валентино, прислонилась к теплой каменной стене стоящего рядом сарайчика и принялась бесцеремонно разглядывать молодого человека.

Вот так морской поход, вот так режим радиомолчания! Обманщик! Тысячу раз обманщик! У гаража стоит его автомобиль, на заднее сиденье небрежно брошена морская фуражка.

Однако несмотря на раздражение, Мэгги взирала на Валентино не без удовольствия.

Стройный, крепкий молодой мужчина с красиво вылепленной мускулатурой и точными, уверенными движениями.

Она перевела взгляд на его лицо. Валентино перестал работать и теперь стоял, повернувшись к ней боком и чуть вскинув брови.

Затем внимательный взгляд сощуренных глаз, гораздо более темных, чем у отца, быстро окинул ее с головы до ног.

– Баронесса не возражает, что ты ходишь здесь полуголый? – спросила Мэгги.

– Нет. Скорее наоборот, моей тетке это нравится. Гостей стало больше. Раньше кое-кто из ее знакомых не находил свободного времени, а теперь наносит визит за визитом… Девушки, например, приходят на меня полюбоваться.

Может быть, мне расстаться с флотом и перебраться в Вермхолл? Ты будешь этому рада?

У Мэгги даже рот приоткрылся от удивления.

– Валентино, – с трудом выдавила она, – если ты воображаешь, будто я оказалась здесь только потому, что не смогла преодолеть искушения лишний раз восхититься твоим бесподобным телом, то ты глубоко ошибаешься.

Я даже не подозревала, что ты здесь, и оказалась тут совершенно случайно…

– Ну, допустим… А о себе я ничего не воображаю. Я знаю себе цену. И тебе, кстати, тоже.

– Так-то оно лучше.

– Но все-таки что привело тебя сюда, Мэгги? – спросил Валентино. – Голос сердца?

Если бы она могла ответить на этот вопрос хотя бы себе, не то что ему!

Мэгги поразмышляла и решила пока перевести разговор на другое.

– Что ты думаешь о моей матери, Валентино?

– Она – твоя мать, и этим все сказано. Мой отец счастлив связать с ней свою жизнь, – просто ответил молодой человек.

– Лично я от этого уже не в восторге, – призналась Мэгги. – У наших родителей весьма странное представление о любви. Я часто не понимаю маму…

– Кто бы сомневался, вы так с ней не похожи! Ты вполне довольна своей жизнью, а Мэрилин и мой отец стараются сделать свою еще интереснее и насыщеннее.

– Что ты хочешь этим сказать? А сам-то ты доволен жизнью?

Валентино пожал плечами. От этого движения мышцы эффектно задвигались на его плечах.

– Если согласишься стать моей женой, тогда я буду вполне доволен жизнью. Ты удовлетворена моим ответом?

– Значит, не доволен, – подвела итог Мэгги, машинально наблюдая, как руки молодого человека в резиновых перчатках ловко двигаются среди утыканных шипами веток. – Скажи, неужели тебя и впрямь не беспокоит, что подобный брак выставит мою мать в смешном свете?

– Известный писатель-аристократ взял в жены женщину не своего круга, ты это хочешь сказать? – В голосе Валентино прозвучала откровенная насмешка. – Я думал, ты лишена сословных предрассудков.

– Так и есть. И тем не менее мне будет невыносимо слушать неизбежную болтовню и пересуды соседей. Я сгорю со стыда!

– Ты? – Валентино чуть слышно фыркнул. – По крайней мере, ты не кривишь душой. Поэтому я и люблю тебя такой, какая ты есть.

– Пойми, никто не говорит, что моя мать лучше твоего отца или наоборот. Мне только кажется, что между ними нет ничего общего.

Разве Генри сможет чувствовать себя счастливым, если вечно будет испытывать неловкость в обществе ее друзей и знакомых? Боже милостивый, о чем он собирается говорить с нашими соседями? О литературе?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению