Джеральдина - читать онлайн книгу. Автор: Марта Поллок cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Джеральдина | Автор книги - Марта Поллок

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

– Конечно. Я бы просто так не ушел. Но все вышло по-другому.

Бенджамен смотрел на нее еще какое-то время, потом решительно пошел к двери. Он уже взялся за ручку, как Джеральдина шагнула за ним, схватившись за спинку кровати, и прошептала:

– А… а куда вы сейчас?

Он обернулся, внимательно посмотрел на нее и сказал:

– В порт, за сигарами. У меня все вышли. А тебе нужно отдохнуть…

– Возьмите меня с собой! – вырвалось у Джеральдины прежде, чем она успела подумать.

Впрочем, она и не хотела ни о чем думать. Она хотела поехать с ним. Она хотела быть с ним. И сейчас ее не слишком беспокоило, какое впечатление произведут на него ее слова.

– Джеральдина…

Бенджамен распахнул дверь комнаты, словно, нарушая их уединение, мог разрушить и их близость.

– Почему ты хочешь со мной ехать? Ведь я… тебе даже не нравлюсь.

– Нравитесь, еще как нравитесь, господин художник!

Она сделала еще один шаг к нему и почувствовала, сойдя с коврика у кровати, что на ней нет обуви.

– Бенджамен! Пожалуйста, Бенджамен! Позвольте мне поехать с вами!

– Джеральдина, порт, как ты знаешь, в тридцати милях отсюда!

– Ну и что? Мне нужен свежий воздух – вот и миссис Рэмплинг так считает. Ну пожалуйста!

У него потемнели глаза, и он резко отвернулся.

– Ну что же, запретить я тебе не могу, – пробормотал Бенджамен и вышел.

Она поспешно отыскала и натянула сапоги, дрожащими пальцами начала застегивать молнию. Это оказалось не так-то просто: в замок то и дело попадала кожа, и, когда наконец с этим было покончено, Джеральдина ужасно устала.

Потом отыскала дубленку и через несколько минут, опасаясь, что Бенджамен уедет без нее, чуть ли не бегом спустилась вниз.

Когда Джеральдина была уже в холле, он вышел из гостиной и недовольно сжал губы, заметив на ее лбу легкую испарину.

– Ну почему ты такая упрямая? – спросил Бенджамен, сердито на нее глядя, но, когда она с виноватым видом пожала плечами, отвернулся.

У крыльца стоял спортивный «ягуар» старой модели, прекрасная машина, настоящая редкость.

– Машина покойного Александра, – кратко пояснил Бенджамен, усаживая ее на обтянутое красной кожей сиденье. – Или, если угодно, Каролины.

Джеральдина с наслаждением откинулась на мягкую спинку. Она была рада, что может расслабиться и унять дрожь в руках и ногах. Но, когда Бенджамен сел рядом, поняла по его лицу, что он прекрасно видит, в: каком она состоянии.

– Да ты просто сумасшедшая, – заявил он, заводя мотор и выезжая на дорожку. – Ну почему бы тебе не посидеть дома, пока я вернусь? Тебе сейчас явно не до прогулок.

– Но ведь я и не гуляю, правда? – слабо возразила Джеральдина, и Бенджамен чертыхнулся себе под нос.

– Вы очень часто поминаете черта, господин художник, – с улыбкой заметила девушка.

В солнечный день Фирмбридж выглядел довольно обжитым. С промысла только что вернулась одна из рыбачьих лодок дори, и на крохотной пристани толпились зеваки и смотрели, как разгружают улов. Над ними кружили чайки и ждали, когда начнут чистить рыбу. На пирсе восседали кошки и равнодушно взирали на суету. Всему миру было известно – кошки Фирмбриджа предпочитают рыбе сметану…

Улицы, поднимающиеся от гавани, были узкие, с булыжной мостовой. Все дома были выкрашены в разные цвета. Здания, которым исполнилось не менее двухсот – трехсот лет, выглядели как новенькие.

Бенджамен остановил машину у какого-то магазинчика на пристани и вышел. Пока его не было, Джеральдина смотрела, как разгружают улов, а собравшиеся там люди повернулись и глазели на нее. Наверное, узнали машину, догадалась она, и очень обрадовалась, когда вернулся Бенджамен. В руках он держал букет.

– Что такое? – спросил он, заметив румянец на ее щеках. – Слишком много внимания?

Я ведь предупреждал, что о нас ходят слухи. А ты слишком красива, чтобы тебя не заметить.

Эти розы тебе, Джеральдина!

Она приняла цветы с благодарностью, но состроила гримасу, когда говорила:

– Вы что-то вдруг стали очень любезны.

– Нет. – Бенджамен искоса взглянул на нее, сев на свое место. – Просто откровенен. И честен.

Он снял руку с руля и положил ей на колено.

– Знаешь, давай проведем время в порту с большим толком, чем просто покупая сигары.

Мы там можем поужинать, ведь у миссис Рэмплинг сегодня выходной… Она, правда, оставила холодную закуску, – добавил Бенджамен, когда Джеральдина попыталась возразить. – Ну и отлично. Мы ее съедим на завтрак.

Девушка смотрела на него с сомнением. Она так боялась, что он уедет без нее, так спешила, что забыла захватить с собой сумку, а отправляться в порт без лекарства не решалась.

– Я не могу вот так поехать, – сказала она, чувствуя у себя на колене его твердые пальцы. – Я имею в виду… что я не накрашена!

– По-моему, ты прекрасно выглядишь. Теперь я тебя с Каролиной не перепутаю, сколько бы ни выпил, – ответил Бенджамен и убрал руку, чтобы переключить скорость, когда дорога пошла в гору. – Что ты имеешь в виду на самом деле? Ты не хочешь ехать со мной?

– Нет! – возразила Джеральдина. – Я хочу с вами ехать…

– Так в чем тогда дело?

– Но, может, заедем сначала домой? Чтобы я… привела себя в порядок.

– Ты хочешь переодеться? – Бенджамен окинул ее взглядом. – Надеть что-нибудь более… женственное?

Джеральдина вздохнула.

– Если… если хотите. Но предупреждаю, у меня нет с собой вечернего платья.

Бенджамен нахмурился.

– Ты действительно так хочешь?

Она кивнула.

– Хорошо. Но только быстро. Уже шестой час, а нам далеко ехать.

Бенджамен вошел за ней в холл и, когда она направилась в кабинет, остановил ее вопросом:

– Ты куда?

Джеральдина обернулась.

– Сумка… – сказала она, показывая рукой на комнату за спиной. – Я хотела взять сумку.

– Я сам принесу ее, – резко бросил он. – А ты собирайся. Встречаемся внизу через пятнадцать минут.

Ей ничего не оставалось, как согласиться, и Джеральдина поднялась к себе, полная дурных предчувствий. Что же ей надеть? Ей совсем не хотелось переодеваться, но теперь ничего не поделаешь.

Она взяла с собой всего один подходящий наряд. Шелковое платье с набивным рисунком, которое годилось на все случаи жизни, с рукавами до локтя на манжете, собранное на талии, с широкой в складку юбкой, подчеркивающей стройность ее ног. К счастью, у нее нашлись и черные босоножки на высоком каблуке.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению