Сливки общества - читать онлайн книгу. Автор: Лора Патрик cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сливки общества | Автор книги - Лора Патрик

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

Стейси опустила взгляд в тарелку и принялась усердно поедать пирог, стремясь таким образом перебить ход своих мыслей. Покончив с пирогом, она придвинула к себе меню и набрала номер гостиничного ресторана.

— Алло, это Стейси Эпплтон из сто пятого номера. Принесите мне, пожалуйста, две слойки с вишневым джемом, кусок лимонного торта и одну порцию черничного мороженого. И побыстрее!

Повесив трубку, Стейси встала из-за стола и принялась ходить взад-вперед перед телевизором.

— Возьми себя в руки, — недовольно бурчала она. — Не поддавайся бесплодным иллюзиям. Не выпускай мысли из-под контроля…

С тихим стоном досады Стейси присела на краешек дивана и стала дожидаться заказанного десерта.

Если мои мысли находятся под контролем, то почему я хочу встретиться с Артуром еще раз и провести с ним целую ночь? — вскоре подумалось ей. Собственно, даже не одну, а несколько! И почему мне все время хочется сладкого?..


Во вторник Стейси сидела в отведенном ей кабинете, в главном офисе Сеймора Лукинза, и смотрела сквозь оконное стекло в небо. Потом она встала, подошла к окну и выглянула на улицу. Внизу двигался транспорт, спешили по своим делам прохожие.

Она вздохнула. Плимут хороший город, но не Бристоль.

Не прошло и трех дней, а я уже скучаю по дому, проплыло в ее голове. Все-таки нужно взять себя в руки и сосредоточиться на работе. Если я выполню задание Сеймора Лукинза, шеф оценит меня по достоинству и тогда можно надеяться на повышение.

— Вот об этом и думай, — сказала она себе, — а не об Артуре.

Стейси отвернулась от окна и вдруг замерла, осознав, что именно об Артуре и думает. Вот наваждение…

Как же выбросить его из головы? Секс с ним был хорош… даже великолепен. И невообразимо приятен. Но она полагала, что это благодаря спонтанности происходящего. Кроме того, занятие любовью в лимузине представлялось ей весьма захватывающим и даже опасным — подобные вещи были совершенно не в ее стиле.

Разумеется, Стейси осознавала, что потом еще не раз вспомнит минуты чистой, всепоглощающей страсти — забыть это невозможно. Но она никак не ожидала постоянного, неотвязного, непрекращающегося желания увидеть Артура вновь.

Стук в дверь кабинета заставил ее вздрогнуть. Однако она тут же одернула себя. Нельзя быть такой нервной! Может, это последствия вспышки необузданной страсти?

— Да! — громко произнесла она.

Дверь отворилась и в образовавшийся проем просунула голову Айрин, ассистентка Стейси.

— Мистер Лукинз примет вас сейчас, мисс Эпплтон. В своем кабинете.

— Благодарю, Айрин.

Стейси расправила юбку, взяла под мышку большой блокнот и вышла в коридор, где сразу направилась к лифту. Войдя в кабинку, она прислонилась спиной к стенке и на миг прикрыла глаза.

Наверное, так женщина и превращается в шлюху, мелькнуло в ее голове. Все, о чем я могу сейчас думать, это секс, секс и еще раз секс. Если бы сейчас со мной в лифте оказался молодой симпатичный мужчина, кто знает, чем бы закончилась наша совместная поездка!

— Нужно срочно придумать для себя хобби, — негромко произнесла Стейси. — Что угодно, только бы это помогло мне отвлечься от навязчивых мыслей о сексе. Может, я начну брать уроки пения. Мне всегда это было интересно. — Она на мгновение умолкла, а потом добавила: — А еще мне нужно прекратить болтать с самой собой!

Дверцы лифта разъехались в стороны, и Стейси поспешно вышла, направившись в дальний конец коридора, по которому в обоих направлениях сновали сотрудники фирмы.

Когда она вошла в приемную, секретарь Сеймора Лукинза, миссис Робинсон, встала из-за стола.

— Здравствуйте, мисс Эпплтон. Что вам подать, чай или кофе?

— Пожалуй, от кофе не откажусь. — Стейси улыбнулась. — Со сливками, один кусочек сахара.

Она постучала в дверь кабинета и вошла.

Сеймор Лукинз кивнул ей, сидя за массивным столом, на котором царил идеальный порядок. Затем жестом пригласил сесть на кресло для посетителей.

— Доброе утро, мисс Эпплтон. Полагаю, миссис Робинсон помогла вам вчера устроиться у нас?

— Да. У меня есть собственный кабинет и ассистентка. Кроме того, миссис Робинсон организовала мне встречу с вашими главными менеджерами. — Стейси сделала небольшую паузу. — Похоже, ваш отдел по связям с общественностью проделал для вас отличную работу. Но я до сих пор не знаю, какова цель моего приезда сюда. У вас и без меня достаточно грамотных специалистов. Зачем я вам понадобилась?

Лукинз наклонился вперед в кожаном кресле, упершись руками в подлокотники.

— Видите ли, мое положение достигло… как бы это сказать… кризисной отметки и мне нужен человек, способный умело предотвратить возможность взрыва. Причем, это должен быть кто-то извне, кто мог бы взглянуть не вещи объективно.

Стейси внимательно всмотрелась в его напряженное лицо.

— Не могли бы вы подробнее обрисовать положение, в котором оказались? В чем суть проблемы?

— Я работаю над проектом обустройства одного из участков городской береговой линии.

— «Харбор-лайн», — произнесла Стейси.

Лукинз кивнул.

— Наверное, вам известно, что осуществление подобного проекта трудно сдвинуть с места, особенно если замысел такой величины, как мой. Это значительно осложняет и без того нелегкую задачу. Приходится продираться сквозь множество препятствий, но, если этот процесс затянется, я рискую потерять своих инвесторов. Тогда затея попросту развалится. — Лукинз нахмурился. — Словом, ситуация такова: «Харбор-лайн» почти дышал на ладан, когда я наконец изыскал способ, позволяющий сдвинуть дело с мертвой точки.

— И? — произнесла Стейси, чувствуя, как сжимается ее желудок от неприятного предчувствия. — Или мне не следует спрашивать?

— Думаю, будет лучше, если вы узнаете все. Только сразу хочу заметить следующее: нарушаем мы законы или нет при решении наших задач — это зависит от их интерпретации. Нам приходится делать вещи, которые могут показаться неэтичными. Во всяком случае, так это выглядит со стороны. И некоторые представители средств массовой информации развернули на меня охоту, как только я получил разрешение на освоение этого участка береговой линии. Они не учитывают… э-э… нюансов переговорного процесса. Но если кой-какие частные детали окажутся преданы огласке, то мои инвесторы выйдут из игры и я потерплю фиаско. Мне придется закрыть свою фирму, и множество людей потеряет работу. Поэтому для меня крайне важно, чтобы никакие относящиеся к сделке «Харбор-лайн» подробности не просочились наружу через средства массовой информации. — Он пристально взглянул на Стейси. — Я знаю, как вы уладили скандал, в котором была замешана крупнейшая бристольская торговая фирма «Хелси фуд». Сможете то же самое сделать для меня?

Стейси внутренне напряглась. Она являлась признанным специалистом по разрешению кризисов, возникающих в сфере связей с общественностью. Однако ей было хорошо известно, что скандалы подобного рода легче улаживать, если не нарушается закон и соблюдаются основные этические нормы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению