Ледяная страсть - читать онлайн книгу. Автор: Кей Мортинсен cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ледяная страсть | Автор книги - Кей Мортинсен

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

— Здесь нет дыма.

У нее не было сил спорить с ним.

— Ну ладно, ладно. Просто я вспомнила о чем-то печальном. — И чтобы как-то объяснить свои слезы, добавила: — Мои родители погибли здесь.

Он отпустил свою руку, державшую ее за подбородок, и веселое выражение покинуло его лицо.

— Поэтому ты уехала в Америку?

— Да, дедушка взял меня в охапку и улетел первым же самолетом.

Повисла долгая тишина, а затем он сказал:

— Могу представить, как вам было тяжело.

— Но мы, в общем, справились, — постаралась утешить его Миранда.

— Но это ведь совершенно другой климат, другая страна, ты была совсем маленькой…

— Когда у тебя полно дел, вовсе нет времени горевать, — быстро вставила она, не желая, чтобы то чувство одиночества и ощущение потери, которое охватило ее когда-то, вернулось к ней сейчас.

Ей показалось, что в его глазах мелькнуло что-то похожее на восхищение.

— И все же воспоминания навевают на тебя грусть, — напомнил ей он.

— Мне сейчас уже лучше, — сказала она твердо. — Я просто не думала, что возвращение сюда заставит эти чувства, уже как будто утихшие, вспыхнуть с новой силой.

— Да, жизнь и так не простая штука, так что не стоит поддаваться печальным воспоминаниям, — прошептал он.

Миранда почувствовала искреннюю грусть в его голосе.

— Расскажи, что печалит тебя в этой жизни, и я постараюсь что-то сделать для тебя, — предложила она.

Он нахмурился и испытующе посмотрел на нее. Миранда поняла, что она несколько отступает от того образа, который пыталась создать ценой неимоверных усилий. Но теперь аккуратно выстроенный фасад рассыпался на глазах. Эта новая Миранда не стала бы открывать свое сердце постороннему человеку, тем более интересоваться его судьбой. Она сама поставила под сомнение успех всего своего дела еще задолго до того, как встретилась с Марком. Нужно было срочно что-то делать. Она несколько растерялась под пристальным взглядом водителя грузовика, но тут кто-то выручил ее, начав наигрывать что-то на стареньком расстроенном пианино.

Миранда вздохнула с облегчением и одарила парня кокетливой улыбкой.

— Ты прямо скажи, чего тебе хотелось бы, а я уж постараюсь раскрутить Марка, обожаю помыкать другими. А сейчас, извини, но мне хочется потанцевать.

Она понимала, что сейчас вовсе не время для канкана, но, чтобы утвердиться в своей роли неунывающей штучки, ей нужно было выкинуть нечто подобное. Она напела мелодию пианисту, тот сумел поймать нужный ритм, и Миранда принялась отплясывать что-то то ли испанское, то ли латиноамериканское под нехитрый аккомпанемент расстроенного пианино, делая это весьма темпераментно, на ходу открывая в себе незнакомые ей самой таланты.

Она покорила сердца деревенских жителей, и вскоре некоторые из них присоединились к ней, и она закружилась по свободному пространству зала, передаваемая из рук в руки. Время от времени она краем глаза смотрела на своего спутника, которому вовсе не было весело, в отличие от нее.

Неожиданно он встал со своего места, залпом выпил все, что осталось у него в рюмке, кивнул головой и направился к выходу, даже не удосужившись проверить, следует она за ним или нет. Неужели он таким образом пытался дать ей понять, что им пора уходить? Похоже, он был так зол, что готов был просто схватить ее за волосы и вытащить из зала, как какой-то первобытный человек!

Миранда бросилась ему вдогонку, запыхавшись и раскрасневшись от танцев.

— Подожди! — Она не на шутку испугалась, что он и вправду оставит ее в таверне.

Выйдя из помещения, ее спутник остановился, и его сердитое выражение лица не на шутку испугало Миранду, но она все же попыталась не выходить из роли.

— Я просто немного повеселилась! — заявила она.

— Всему свое время, — пробурчал он рассерженно. — В жизни есть вещи и поважнее.

Всего месяц назад она бы согласилась, но теперь она начала входить во вкус. Без радости и веселья жизнь стала бы скучной и унылой.

— Зануда! — пробормотала она ему вдогонку.

Но ей не оставалось ничего другого, как последовать за ним. Всего через мгновение она уже карабкалась в машину, представляя собой весьма живописное зрелище, собрав при этом пол-улицы зевак. Кто-то смеялся над ней, а кто-то вместе с ней, но никогда еще и жизни она не была окружена таким количеством веселых лиц.

Но она вовсе не собиралась делиться своими мыслями с этим угрюмым водилой. Если он не хочет быть с ней откровенным, она ничего не может с этим поделать. Она сама разузнает о том, что гнетет ее спутника, и уж найдет способ помочь ему.

Через какое-то время Миранда уже смогла сконцентрироваться на дороге и поняла, что они опять свернули на какое-то узкое шоссе. Она нахмурилась.

— Это вовсе не дорога на Брокен-Хилл, — подозрительно заметила она.

— Нет, — последовал короткий ответ.

Ее глаза, казалось, так и метали искры гнева. В том, что он такой молчаливый и невозмутимый, есть, конечно, какая-то изюминка, но все же его неразговорчивость уже стала действовать ей на нервы.

— А куда тогда ты везешь меня? — спросила она со сталью в голосе, показывая ему тем самым, что она не позволит себя дурачить.

— В отель «Глория». — Она издала стон.

— Да мне нечем платить за отель! — встревоженно вскрикнула она.

— Ты что, такая бедная? — Он окинул ее заинтересованным взглядом.

— Не стоит обращать внимания на блестящую внешность. За всеми этими тряпками скрывается женщина, которая едва сводит концы с концами.

Она была не на шутку испугана. То количество денег, которое она взяла с собой, было весьма невелико. Деньги достались ей нелегким трудом, так что ей вовсе не хотелось тратить их на проживание в отеле.

— Пожалуйста, отвези меня в Брокен-Хилл, — попросила она его умоляющим голосом. — Там я могла бы жить бес…

— За все платит миссис Редман, — резко оборвал он ее. — Сегодня вечером ты переночуешь в гостинице, а завтра утром отправишься на ферму. Миссис Редман, кстати, и сама сейчас живет в гостинице.

Миранда не вполне поняла целесообразность этого. Дом Редманов был совсем близко от того места, куда они направлялись.

— Что-то я ничего не пойму, — растерянно сказала девушка. — К чему все это?

Ее вопрос почему-то немного смутил и его.

— Во-первых, это лучший отель в этих краях. — От этих его слов ей не стало яснее, что же происходит. — Кроме того, сегодня миссис Редман дает обед. Ты ее гостья.

Только этого ей не хватало.

— Но мне совсем нечего надеть! — проговорила она, поспешно изобретая повод для огорчения. — Нет, вспомнила. У меня есть такое открытое блестящее платье, отделанное перьями.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению