Разлученные души - читать онлайн книгу. Автор: Терри Гудкайнд cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Разлученные души | Автор книги - Терри Гудкайнд

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

Генерал Уолси кивнул и ударил себя кулаком в грудь:

– Безусловно, Лорд Дрейер. Я лично проконтролирую. Не сомневайтесь, будут приняты все меры к тому, чтобы люди не заразились этой крайне неприятной болезнью, которую так неосторожно подцепил генерал. Я позабочусь, чтобы воины выполняли свой долг и обеспечивали порядок. Уверяю, любое проявление неуважения к Лорду Дрейеру тотчас будет пресекаться.

Людвиг махнул рукой в сторону окровавленного мундира, высыпавшихся из него кучек пепла и прочего, валявшегося на земле.

– И проследи, чтобы мусор выбросили на помойку, где ему самое место, понял?

– Сделаем немедленно, Лорд Дрейер.

Новоиспеченный генерал щелкнул пальцами, подзывая ближайшего воина с копьем. Тот кивнул и убежал на поиски принадлежностей для уборки. Уолси повернулся к Людвигу:

– Если позволите, Лорд Дрейер, я отберу несколько человек и мы немедленно отправимся проследить, чтобы прислуга занялась приготовлениями и не возникло никаких недоразумений. Я лично прослежу, чтобы вы остались довольны всеми и каждым.

Людвиг удовлетворенно кивнул.

– В крепости остался кто-нибудь из морд-ситов? – спросила Эрика.

Генерал немедленно поклонился:

– Да, госпожа, Лорд Дрейер. Несколько.

– Собери их внутри, – отозвалась та.

Людвиг кивнул в знак согласия:

– Нам нужно с ними побеседовать.

Эрика в предвкушении улыбнулась, поглаживая перекинутую через плечо длинную светлую косу.

37

Распахнув высокие двери и войдя в просторный приемный зал крепости, Людвиг увидел прислугу в темно-сером платье и накрахмаленных фартуках, снующую вдоль галерей, ограниченных рядами каменных колонн, с постельным бельем и прочей утварью в руках. Какой-то старик, опустившись на одно колено, подкладывал поленья в один из двух очагов, чтобы его жар очистил воздух от сырости. На краю зала несколько женщин в таких же серых одеяниях раздвигали тяжелые шторы, впуская внутрь потоки тусклого серого света. Другие служанки зажигали лампы на столах, чтобы осветить мрачное помещение и приветствовать нового хозяина.

На дальнем конце огромного зала раздвоенная лестница вела к балконам, опоясывавшим помещение над галереями, опорой которым служили каменные колонны. Коридоры и двери наверху вели в разные части крепости. Напротив входа на уровне балконов начиналась закрученная спиралью широкая парадная лестница с мраморными перилами, по которой можно было подняться на самый верхний этаж, где, знал уже бывавший здесь Людвиг, располагались главные служебные помещения Ханниса Арка и кабинет для ведения записей.

Воины, добровольно принявшие предложение Лорда Дрейера служить ему, тоже заспешили по галереям и коридорам на нижнем этаже и на балконах, чтобы поскорее убедиться – все в крепости признали новые порядки. Людвиг слышал, как они передают приказы все дальше по коридорам. Казалось, все до единого суетятся, непременно желая проследить за тем, чтобы приготовления к встрече нового хозяина велись должным образом.

Когда портьеры наконец раздвинули, через большие фасадные окна возле входной двери проник тусклый свет, осветивший богатые разноцветные ковры и гобелены, изящные стулья и диваны приглушенных коричневых оттенков и расставленные возле стульев столики из полированного красного дерева. В воздухе висела дымная пелена от очагов, отчего к гнилостному запаху примешивался терпкий запах древесного дыма.

Обстановка, которую Людвиг уже видел ранее, не производила на него такого впечатления. Не потому, что она была недостаточно изысканной, хотя многие считали ее роскошной. Просто Дрейера никогда не волновала роскошь.

Он верил: если сосредоточиться на людях и уделить им должное внимание, то ценные вещи у него рано или поздно появятся. Ему казалось, что многие понимают все шиворот-навыворот – придавая значение ценности предметов и не ценя людей как таковых, они надеялись, что, окружив себя роскошью, убедят всех в своей облеченности великой властью. На самом же деле они обладали только предметами.

– Я серьезно разочарован, – признался Людвиг Эрике.

– Чем же? – спросила та.

– Тем, как легко они сдались. Полагаю, ты тоже предвкушала… как будешь их муштровать.

– Я делаю это лишь при необходимости, – сцепив руки за спиной, ответила Эрика. Они стояли, осматривая зал и наблюдая, как мечется прислуга. – К тому же я знаю ваши способности, поэтому меня не слишком удивило, что смерть одного заставила прочих присоединиться к вам. Вы умеете найти подход к людям.

Людвиг улыбнулся:

– Обезглавь змею – и ее тело не сможет бороться, станет гибким и послушным.

Эрика кивнула, внимательно осматривая комнату и замечая всех, кто попадал в поле зрения.

– Осталось разобраться с морд-ситами.

Дрейер пожал плечами:

– Это еще проще. Генералов много, а вот морд-ситы ценны, поэтому я не хочу объяснять им суть дела так же грубо.

Эрика сердито покосилась на него.

– Я знаю этих женщин, магистр Дрейер, – сказала она. – Мы вместе служили у Даркена Рала. Я понимаю, что вы цените морд-ситов и хотите сберечь полезный ресурс, но среди них есть одна, о которой, полагаю, вам следует знать.

– Почему?

– Она из тех, кто будет улыбаться власти в лицо, но противодействовать за спиной.

Людвиг бросил на Эрику мрачный взгляд.

– Вы все так поступали. Все улыбались своему господину, Даркену Ралу, и служили ему, но покинули, стоило ему отвернуться.

– Ради лучшего господина, – подчеркнула морд-сит.

Когда Людвиг позволил себе негромко хмыкнуть, отвергая такое оправдание, Эрика продолжила:

– Я приняла ваше предложение и охотно примкнула к вам. У вас на службе я получила возможность использовать все, чему меня научили, чтобы раскрыться как морд-сит – намного больше, чем у Даркена Рала. Вы проявили доверие ко мне, дав широкий круг обязанностей. Разве я недостаточно доказала, что оправдываю ваше доверие, магистр Дрейер? Разве не выполняла приказы и не удовлетворяла все ваши желания, какими бы сложными, простыми, большими или маленькими они ни были? Разве не хранила тайны? Разве не оставалась с вами даже в минуту смертельной опасности? Когда полулюди пришли в аббатство, я могла бросить вас им на растерзание. Оставить вас этим бездушным тварям, ведь после вашей смерти моя связь с вами разорвалась бы, и я бы получила свободу. Никто, кроме меня, не знал бы об этом. Но я осталась, когда вы растерялись. Защищала, пока не удалось вас спасти. Неужели я не доказала свою верность?

Губы Людвига дрогнули: внезапно он ощутил укол вины – зачем он так поспешил с обвинениями. В аббатстве тогда оказалось вдруг слишком много посланных за ним кровожадных полулюдей, и он был не в состоянии трезво мыслить. В тот затруднительный момент Эрика спасла их обоих. Она знала, что делать и как действовать. И до сих пор никогда не упоминала об этом и не просила благодарности.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению