Ангелов в Голливуде не бывает - читать онлайн книгу. Автор: Валерия Вербинина cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ангелов в Голливуде не бывает | Автор книги - Валерия Вербинина

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

– Конечно. Подпишись… допустим, «твой кошачий друг». Договорились?

– Все-таки лучше тебе поехать с нами, – решительно сказал Тони. – Ты же сама понимаешь, что полиция будет тебя трясти. Слишком многие видели тебя с нами.

– Я уже все решила – я провожу вас до границы и вернусь обратно, – твердо ответила я. – А теперь неси мой завтрак.

26

Я мало что запомнила о докторе Коттене. После завтрака он приехал с запасом медикаментов и перевязочных материалов и сразу же отправился осматривать Рэя. На вид доктору было лет сорок пять, и он производил противоречивое впечатление. С одной стороны, вы видели маленького брюнета с холеными белыми руками и аккуратно подстриженными усиками, с другой – сразу же замечали на его лице следы злоупотребления спиртным. Он старался быть любезным и часто улыбался, но его глаза оставались тревожными – возможно, оттого, что слоняющаяся по его дому компания гангстеров не внушала ему доверия. На меня он посмотрел с удивлением, но никаких вопросов задавать не стал, очевидно, понимая, что в такой ситуации они бессмысленны.

Что до меня, то я хотела задать доктору только один вопрос и, улучив момент, нагнала его на лестнице.

– Скажите, сэр, – начала я, – он выживет?

Доктор Коттен вздохнул, раскурил трубку и задумчиво посмотрел на меня.

– Возможно, – сказал он.

– А возможно, нет? – Мне показалось, что именно так собеседник собирался завершить фразу, но не осмелился.

– Леди, я не творю чудес, – поморщился доктор. – Люди с такими ранениями обычно несколько недель поправляются в больнице, где есть соответствующий уход. Организм молодой, крепкий… будем надеяться, что он справится. Я, конечно, не советовал бы мистеру Серано никуда ехать, но ситуация такова, что мои советы мало что значат.

– Понятно, – сказала я. – Спасибо, доктор. И спасибо вам за все, что вы уже сделали. Вы замечательный человек.

Доктор Коттен кашлянул. Мне показалось, что он был немного смущен.

– Я просто старый пьяница, которого бросила жена, – сказал он. – Вы слишком добры, мисс. И к тому же мне хорошо заплатили за мою работу.

– Это не отменяет ваших заслуг, доктор, – возразила я. Коттен посмотрел на меня долгим, изучающим взглядом – и наконец решился.

– Умоляю вас, мисс, будьте осторожны, – сказал он, понизив голос. – Я слышал новости по радио и читал газеты. Они убили полицейского, а Калифорния – не Чикаго. Тут такие вещи с рук не сходят.

Я кивнула, показывая, что приняла его слова к сведению, и сбежала по лестнице. Внизу Тони ругался с одним из головорезов, который хотел во что бы то ни стало позвонить жене и недоумевал, почему ему запрещают это делать.

– Если полицейские отследят звонок, нам всем крышка! – орал Тони. – Думаешь, мне не хочется позвонить маме или Винсу? Но я сижу смирно, потому что осторожность сейчас – превыше всего!

Я не помню точно, в котором часу мы двинулись в путь. Сумерки пахли апельсинами, пустыней и одиночеством. Впереди шла машина с тремя людьми Тони, которым были даны строгие указания привлекать к себе как можно меньше внимания. Лео сел за руль второй машины, Тони устроился на переднем сиденье, а сзади находились мы с Рэем. Он лежал, и его голова покоилась у меня на коленях. Коттен обмотал ему голову бинтами и выдал фиктивную справку то ли о болезни, то ли о несчастном случае, которая нам все равно не понадобилась. Откуда-то с боковой дороги выскочил полицейский на мотоцикле и двинулся следом за машиной наших сообщников, чем-то возбудившей его подозрения.

– Что нам делать? – спросил Лео.

– Ничего, – ответил Тони. – Мы их не знаем. Делай вид, что мы тут ни при чем. Не набирай скорость и не тормози. – Он обернулся и посмотрел на меня. – Как там Рэй?

– Да вроде нормально, – сказала я. – Рэй, ты как?

Он не откликнулся. Я взяла его за руку – пульса не было. Я встряхнула его руку, не зная, что делать, и впав в натуральную панику. Рэй не шевелился и не подавал признаков жизни.

– Тони, – простонала я в отчаянии и ужасе, – он умер!

– Что?

– Рэй умер! – повторила я и зарыдала.

Полицейский преследовал машину, которая шла впереди, и у кого-то из гангстеров не выдержали нервы. Он достал автомат Томпсона и начал стрелять через заднее стекло. Мотоцикл кувыркнулся, полицейский упал, но позади на дороге завыла сирена: сюда спешила подмога, привлеченная звуками выстрелов. Вскоре к первой сирене присоединилась еще одна, и еще…

– Идиоты! – заорал Тони. – Сворачивай с дороги, немедленно!

– Тут сплошное шоссе, некуда сворачивать! – закричал Лео.

– Я тебе сказал – поворачивай!

Мы въехали в пустыню и несколько минут ломились сквозь кактусы и чапараль. С дороги доносилась отчаянная стрельба, потом что-то ярко вспыхнуло – позже я прочитала в газетах, что один из полицейских пробил бензобак, и автомобиль с подельниками Тони вспыхнул, как коробок спичек. Его закружило на дороге, и он остановился. Кто-то сумел выбраться из машины, он сделал несколько шагов в горящей одежде, но подъехавшие полицейские расстреляли его.

– Останови машину, – приказал Тони.

Лео затормозил. Меня начало трясти.

– Тони, что ты собираешься сделать? Неужели вы хотите закопать его здесь, как собаку? – Я кивнула на тело Рэя.

– Все кончено, – просто сказал Тони. – Мы не доберемся до Мексики. – Он достал из бардачка какой-то сверток и, вытащив оттуда пачку мятых купюр, протянул мне. – Бери и уходи.

– Тони, я…

– Уходи, черт побери! – закричал он со злостью. – Пока я не передумал!

Я сломала ногти, поспешно открывая дверцу, и наконец кое-как выбралась наружу. Деньги я оставила в салоне, но Тони подхватил их и бросил мне.

– Не глупи! Купи себе что-нибудь… И помни: ты нас не видела, и мы тебя не видели! Ты ничего не знаешь, поняла?

– А доктор Коттен? – пробормотала я. – Он же…

– Он не скажет им ни слова. Он ненавидит полицейских. Его жена ушла к начальнику местной полиции… Лео, заводи мотор!

– Тони, – пробормотала я, не зная, что можно сказать в такое мгновение, как это, – ты… ты… Береги себя, ладно?

Тони высунулся из машины, схватил меня за руку, притянул к себе и поцеловал в губы.

– Дурочка, – сказал он, блеснув глазами. – Конечно, я буду себя беречь!

Лео сумел наконец кое-как развернуться, и машина уехала. Я подобрала деньги, валявшиеся на земле, вытерла слезы со щек и медленно зашагала обратно к дороге. На мое счастье, светила яркая луна, и я только немного поранилась о кактусы, пока шла.

Пройдя несколько миль вдоль дороги, я завидела впереди огни заправки. Она была закрыта, и мне пришлось долго стучать, прежде чем меня впустили. Чтобы объяснить свое появление, я наспех сочинила историю о ревнивом женихе, который выставил меня посреди дороги и уехал. При заправке был мотель с минимальными удобствами, и, переночевав там, утром я на попутке добралась до Лос-Анджелеса.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию