– Что за доказательство? – спросил Рэй.
– Сначала деньги, мистер Серано. Никакого обмана с моей стороны не будет, хотя бы потому, что я очень ценю жизнь и знаю, как вы можете ее испортить, если я попытаюсь вас надуть.
Не говоря ни слова, Рэй вышел и через минуту вернулся с пачкой денег. Он отсчитал двести долларов и протянул их Фоксу, который бережно спрятал купюры в свой бумажник.
– Прежде всего, – начал Фокс, – меня зовут не Найджел Фокс, а Саймон Эш. До недавнего времени я работал слугой у адвоката Трэвиса Дойла. Его адрес вы можете найти в любом справочнике. В том же доме я работал семь лет назад, когда с вашей семьей произошло несчастье.
– Дайте-ка я угадаю, – вмешался Тони. – Это ваш хозяин был за рулем машины, которая врезалась в машину дяди?
– Не спешите. – Эш усмехнулся. – Мистер Дойл вполне приличный человек, чего не скажешь о его домочадцах. Жена – потаскуха, дочь – оторва, сын – мелкий пакостник. В то время, о котором идет речь, все они жили в одном доме. Дочери было девятнадцать лет. Мистер Дойл души не чаял в своих детях, предупреждал все их желания. У дочери была машина, которую он подарил ей на день рождения, и она гоняла, как ненормальная. Как-то ночью меня подняли с постели, потому что случилось нечто экстраординарное. Мисс Дойл сидела в гостиной, ее всю трясло. Родители суетились вокруг нее, а она несла нечто бессвязное, но все же можно было понять, что она мчалась на скорости, врезалась в другую машину, ужасно испугалась и еле добралась до дома. Мистер Дойл сказал, что хочет услышать, кто именно виноват в аварии, дочь или водитель другой машины. Мисс Дойл пробормотала, что, наверное, она, и заплакала. Отец стал кричать, что она не имела права покидать место аварии. Тут мать стала кричать на него, что лучше он пусть подумает, как защитить ребенка. Потом они вызвали доктора, и мисс Дойл уложили в постель, потому что у нее обнаружилось сотрясение мозга. Пока она лежала в постели, она рассказала горничной, что те, в другой машине, звали на помощь, но ей стало страшно, и она уехала.
– Кто звал на помощь? – хрипло спросил Рэй.
– Мисс Дойл показалось, что это была женщина в светлом платье. Когда мисс Дойл заглянула в машину, то еще увидела девочку, которая сжимала в руках куклу, и мужчину за рулем. Мужчина не двигался, а женщина была еще жива. Девочка то ли звала на помощь, то ли стонала – мисс Дойл не разобрала. Вас она не заметила, не знаю почему…
– Продолжайте, – сказал Рэй. Шрам на его лбу дернулся.
– Когда стало известно, что в машине ехала семья и три человека погибли, мистер Дойл окончательно решил скрыть участие своей дочери в происшедшем. Он купил машину, как две капли воды похожую на ту, в которой она была, и переставил на нее номер машины, помятой в аварии. Ту машину, которая могла стать уликой против мисс Дойл, он приказал разобрать на части, вывезти и спрятать.
– Но одну часть вы предусмотрительно оставили у себя, не так ли? – усмехнулся Тони.
– Нет, но я знаю, где закопан капот, который больше всего пострадал при столкновении. Дома у меня есть карта, и я пришлю ее вам, если вы не вздумаете нарушить нашу договоренность.
– Можно вопрос? – мягко проговорил Рэй. – За что Дойлы выставили вас за дверь?
– Я же говорил, что миссис Дойл – потаскуха, – спокойно ответил бывший слуга. – Ей показалось, что я непочтительно обращаюсь с очередным ее любовником, и она меня уволила.
– Еще один вопрос, – сказал Рэй. – Вы помните, во что мисс Дойл была одета в ту ночь?
– В вечернее платье, – без колебаний отозвался Эш. – Темно-синее, очень красивое, сверху – перья. Платье тоже пришлось уничтожить – еще одна улика, потому что на нем осталась ее кровь.
– А где мисс Дойл сейчас, если не секрет?
– Она уже пять лет как замужем за Энди Бейкером. Он адвокат и отличный игрок в гольф. Живет в Пасадене, на Кресент-стрит. – Мистер Эш сделал паузу. – У вас есть еще какие-нибудь вопросы?
– Нет, – ответил Рэй, криво улыбаясь. – Думаю, я узнал все, что хотел. Кажется, вы честно отработали свои двести долларов.
Мне показалось, что мистер Эш выдохнул с облегчением. Он попрощался с нами и удалился.
– Что скажешь? – спросил Тони у кузена. – По-твоему, он не врет?
Рэй ответил не сразу и невпопад.
– Я уж думал, эти перья мне привиделись, – сказал он.
– Ты ее убьешь? – спросил Тони по-итальянски, покосившись на меня.
– А толку? – Рэй встряхнулся. – Родителей и сестру мне все равно не вернуть. Пойдем лучше обедать.
За обедом Тони проговорился, что Рэю теперь известно имя водителя, из-за которого погибли его родные. Винс нахмурился.
– И что ты намерен делать? – спросил он у кузена.
– Как – что? – пожал плечами Рэй. – Убью эту тварь, конечно.
– Мы можем не говорить за едой о делах? – жалобно спросил Лучия.
– Очень разумно объявлять на весь свет, что ты собираешься предпринять, – проворчал отец Розы, обращаясь к Рэю.
– Ничего я не собираюсь предпринимать, – отозвался Рэй. – Я пошутил.
– Что-то я тебе не верю, – буркнул Винс. – Сколько лет ты твердил, что мечтаешь только об одном – найти ублюдка, который врезался в вас тогда?
– А доказательства где? – спросил Рэй. – Обиженный слуга пришел и обвинил тех, кто его уволил. Что у нас есть, кроме его слов? Обещание показать какой-то мятый капот, который где-то закопан? Откуда мне знать, что он имеет отношение к аварии, в которой погибли мои родители и Андреа?
– И ты заплатил ему двести долларов, потому что не поверил? – поинтересовался Лео.
– Мои деньги, что хочу, то с ними делаю, – отрезал Рэй.
– Я не поняла, – вмешалась Роза. – Разве ты не узнал платье мисс Дойл по описанию? Тони сказал, что там были перья… а ты говорил, что видел их в ночь аварии.
– Врачи мне потом объяснили, что я находился между жизнью и смертью, – сказал Рэй. – Мало ли что мне могло привидеться?
– Отлично, – воскликнул Тони. – То есть ты теперь уже ни в чем не уверен!
– Это мое дело, Тони, – отрезал Рэй, и шрам на его лбу снова передернуло судорогой. Все поняли, что он не желает дальнейших обсуждений, и разговор перешел на другую тему.
Следующие несколько дней я с замиранием сердца печатала уголовную хронику для газеты, всякий раз ожидая встретить сообщение, что с женой адвоката Бейкера из Пасадены приключилось нечто ужасное. Но время шло, и ничего не происходило. В конце концов я успокоилась и выбросила эту историю из головы.
17
Фрэнк Горман ненавидел уголовную хронику и предпринимал нешуточные усилия для того, чтобы на него обратили внимание редактора более перспективных отделов. С переменным успехом он пытался писать статьи о политике, о местных выборах и даже о дамских модах, но всякий раз что-то не клеилось. Однажды, впрочем, ему повезло настолько, что он получил задание взять интервью у кинозвезды Майры Хоуп. На согласование списка вопросов с пресс-секретарем студии и секретарем самой звезды ушло некоторое время, и когда уже надо было ехать в Голливуд, Фрэнка неожиданно скрутил приступ гастрита. Еще более неожиданным оказалось то, что он позвонил мне из дома и попросил взять интервью вместо него.