Добрая фея - читать онлайн книгу. Автор: Фрида Митчелл cтр.№ 5

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Добрая фея | Автор книги - Фрида Митчелл

Cтраница 5
читать онлайн книги бесплатно

Хилари кивнула, не проронив ни слова. Генри Трент ошибался, надеясь склонить ее на свою сторону. Пока что ее симпатии были целиком на стороне мальчика и его бабушки, тещи мистера Трента.

— Я навещу вас завтра вечером. Полагаю, к этому времени вы обдумаете мое предложение. А я распоряжусь, чтобы вам представили проект договора о найме ко мне на работу в качестве гувернантки. В нем будут обговорены все условия, это облегчит вам задачу.

Хилари готова была расхохотаться. Она ведь ясно дала понять, что не примет его предложения.

— Мистер Трент, я вряд ли покину Англию ради работы во Франции.

— Вы заблуждаетесь. — Он нахмурился. — Рассудите сами: вы останетесь должны мне несколько тысяч фунтов, выйдя из стен этого учреждения. Смею напомнить, это ваше решение. Подумайте, сколько месяцев вам придется работать, чтобы вернуть мне эти деньги. Разумеется, если вы не передумаете и не позволите мне простить вам долг.

— Об этом не может быть и речи! — выпалила Хилари.

— В таком случае, мое предложение представляется весьма разумным. Вы свободны от каких-либо обязательств и, как мне кажется, скорее забудете во Франции о прошлом и начнете новую жизнь.

— Что?.. — выдохнула Хилари, вытаращив глаза.

— Как я уже сказал, я души не чаю в своем сыне, — холодно произнес Генри. — Неужели вы допускаете, что я мог бы взять на работу человека, не наведя о нем справки?

— Так вы меня проверяли?! — Она начинала сомневаться, сможет ли сдержать свой гнев.

— Естественно, — подтвердил Генри самым будничным тоном. — Вам двадцать четыре года, вы родились и выросли в Уэльсе, имеете двух младших сестер. Четыре года назад вся ваша семья переехала жить в Австралию, а вы остались здесь и вскоре вышли замуж за Макса Майлза. Приблизительно два года назад вы развелись и совсем недавно решили обосноваться в Лондоне. Все верно?

— Да.

Хилари сглотнула ком в горле, задыхаясь от возмущения. Как он смеет так равнодушно перечислять факты моей биографии, когда вся моя жизнь рухнула и разлетелась на кусочки и я до сих пор не представляю, как выбраться из этого кошмара?! Хилари вздернула подбородок, твердо решив, что ни в коем случае не выкажет истинных чувств при этом жестоком, бессердечном чудовище.

— Вы действительно не теряли времени даром! — обронила она.

— Поймите, я деловой человек, а этот мир очень суров, — мягко сказал Генри. — В нем не выжить, если не владеешь всей необходимой информацией. Поэтому приходится прибегать к услугам самых различных людей, способных ее предоставить.

— Иными словами, покупать источники нужных вам сведений — настырных типов, сующих нос туда, куда вы им укажете.

— Вы осуждаете такой подход?

— Да, если это касается меня! — Она враждебно взглянула на него. — И что же еще вынюхали ваши шпионы?

— А вы полагаете, у вас есть что скрывать, Хилари? — бесстрастно осведомился Генри.

Это был хитрый ход опытного психолога, мастера манипулировать людьми. Хилари разгадала его уловку и прикусила язык. С этим типом лучше не терять самообладания, сказала она себе, нужно тщательно скрывать свои чувства. Она безразлично пожала плечами, стараясь не морщиться от боли в ребрах и в спине, и скучающим тоном ответила:

— По-моему, основные факты моей биографии вы уже перечислили.

Отдав должное выдержке Хилари, Генри Трент задумчиво уставился куда-то поверх ее головы. Что же выпало на долю этой хрупкой бледной женщины? Грусть прочно обосновалась в ее прекрасных голубых глазах, свидетельствуя, что замужество не принесло ей счастья. Судя по сведениям, полученным от информатора, муж Хилари погуливал. Поначалу эти данные показались Генри достаточными для объяснения причин ее развода. Но нет ли еще чего-нибудь? Какой-то грязи на самой кандидатке в воспитательницы его сына? Не поторопился ли он с выводами? Как верно заметила Хилари, в его распоряжении имеются лишь общие данные.

Но теперь Генри захотелось иметь более подробную информацию о своей избраннице. Вернее исчерпывающую. Он улыбнулся, кивнул Хилари и покинул палату.

2

Как он посмел, как дерзнул сунуть нос в мою личную жизнь?! Этот бесцеремонный Генри Трент, абсолютно чужой мне человек! Он ровным счетом ничего для меня не значит. Какое право он имел нанимать каких-то проходимцев, чтобы те собрали сведения о моем прошлом? Неслыханная наглость!

Когда Трент ушел, Хилари, уставившись в одну точку, еще долго размышляла над их разговором. Лицо ее побледнело как мел, она нервно кусала губы.

С такой наглостью она еще не встречалась: напакостить и потом бахвалиться этим! Впрочем, если подумать, от мужчин можно ожидать чего угодно.

За примером и ходить далеко не надо, взять того же Макса! Нет, эту мразь лучше пока не вспоминать, тотчас же спохватилась Хилари, к этому я еще не готова. Это имя вызывает у меня лишь одно желание: убить мерзавца, а заодно и Генри Трента — либо умереть самой. А горечь и злость отнимают силы, столь необходимые мне в данный момент, раз я решила покинуть клинику.

Что бы ни говорил врач, я должна выписаться как можно скорее. Завтра утром. Стоимость пребывания в этой клинике столь чудовищна, что мне не расплатиться за сутки даже своим месячным окладом. Слава Богу, что я лежала в постели, когда медсестра назвала сумму, иначе бы точно упала в обморок.

Хилари тяжело вздохнула и вздрогнула от резкой боли в боку.

Спокойно, не дергаться! — сказала она себе, оглядывая вызывающе роскошную обстановку комнаты. Какого дьявола Трент распорядился доставить меня сюда, а не в муниципальную больницу? В шумной общей палате с простенькой обстановкой мне, право, было бы гораздо спокойнее. Плевать я хотела на все эти изыски и выкрутасы! Нет, бежать, бежать отсюда нужно! Завтра же утром, невзирая на рекомендации докторов.

Слегка успокоившись этим решением, Хилари улеглась в постель. А не позвонить ли Валери? Она доказала, что ей можно доверять, ни разу не дав мне повода усомниться в ее честности за минувшие после развода месяцы. Ну и что из того, что ее муж — лучший друг Макса? У женщин свои секреты. Мы разговаривали по телефону три дня тому назад, и я обещала сообщить подруге, как прошло собеседование. Валери, должно быть, уже волнуется, ведь она ждала моего звонка еще вчера!

Валери взяла трубку уже после второго гудка. Услышав знакомый голос, Хилари едва не расплакалась. Она сделала глубокий успокаивающий вдох и выпалила:

— Валери, это я!

— Хилари! Наконец-то! Куда ты пропала? Я звонила тебе несколько раз, но никак не могла тебя застать. Я так волновалась!

— Все в порядке! — Хилари повеселела, ободренная участием подруги. — Я пока не бросилась вниз головой с Лондонского моста.

— Не шуги так! Мне всякие мысли приходили в голову, — упавшим голосом отозвалась Валери. — Ты, конечно, хлебнула лиха и держалась молодцом, но всякому терпению приходит конец. Ты устроилась на работу? На ту, о которой говорила?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению