Подружка невесты - читать онлайн книгу. Автор: Фрида Митчелл cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Подружка невесты | Автор книги - Фрида Митчелл

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

— Я спросил, спите ли вы со Спенсером? — На этот раз в голосе послышались резковатые нотки. — Кажется, достаточно простой вопрос.

— Да как вы смеете! — взорвалась Мэгги. — Как вы смеете заявлять такое!

Джек пожал плечами и вкрадчиво уточнил:

— Я ничего не заявляю, я спрашиваю.

— Ну так вы не имеете права спрашивать!

— А вот с этим позвольте не согласиться. — Он пронзил ее ледяным взглядом. — Служебные романы не приводят ни к чему хорошему, как правило, когда они заканчиваются, одному участнику, а то и обоим, приходится увольняться с работы. Мне было бы жаль, если бы наш маленький дружный коллектив распался.

Выходит, его волнует только судьба его драгоценной клиники? Мэгги с трудом сдерживалась. Воистину Джек Мэйден — самый черствый, самый бесчувственный, самый холодный человек, какого она только имела несчастье встретить!

Ее глаза метали искры, целясь прямо в его бесчувственное сердце.

— А если я скажу «да», что дальше? Вы меня уволите? Или его? Или, может, нас обоих?

— Мэгги, не играйте со мной! — Для человека внушительной комплекции Джек двигался удивительно легко. Мэгги и глазом не успела моргнуть, как он оказался рядом с ней, схватил ее за запястье и рванул на себя, вынуждая встать. — Так спите вы с ним или нет?

— Отпустите сейчас же!

Едва успев схватить Мэгги за руку, Джек осознал свою ошибку: ему сразу вспомнился случай, когда она вот так же смотрела на него со страхом. Чувствуя себя последним подонком, он немедленно подчинился требованию Мэгги и отступил на шаг.

— Извините, Мэгги, не бойтесь, я не трону и волоска на вашей голове.

Мэгги уставилась на него, на несколько мгновений утратив дар речи. По лицу Джека она видела, что он так же ошеломлен своим поведением, как она, и в самом его потрясении — резко противоречившим образу бесстрастного, холодного человека-айсберга, каким обычно представал Джек Мэйден, — было нечто такое, что помогло Мэгги вернуть самообладание и сказать:

— Я знаю.

И она действительно это знала. Мэгги не спрашивала себя, почему уверена в Джеке, она просто чувствовала, что он никогда не прибегнет к физическому насилию по отношению к женщине, как бы та его ни провоцировала.

Джек залпом допил остатки бренди.

— Мне нужно еще, — хрипло пробормотал он и прошел мимо Мэгги к бару.

Глядя ему в спину, она сказала:

— Я не сплю со Спенсером, между нами нет ничего такого. Хотите верьте, хотите нет, но мы с ним просто хорошие друзья. — Голос ее звучал тихо, но твердо.

Услышав долгожданный ответ, Джек остановился как вкопанный, но Мэгги почти физически ощутила сковавшее его напряжение. Джек налил себе новую порцию бренди, выпил по крайней мере половину ее и только потом обернулся к Мэгги.

— Но вы ведь знаете, что он к вам неравнодушен?

Мэгги не стала изворачиваться.

— Джек, как я уже сказала, мы с ним друзья и коллеги, Спенсер слишком умен, чтобы осложнять ситуацию. К тому же вы знаете мое отношение к браку, для меня главное — работа и карьера.

— И это очень большая потеря для мужского пола.

Джек, неотрывно глядя ей в глаза, медленно приблизился. Мэгги попыталась улыбнуться, но не смогла. Замерев, она смотрела, как Джек — высокий, гибкий, смуглый, каждой своей клеточкой излучающий опасную мужественность, — приближается к ней.

— Мэгги, вы прекрасны — и физически, и духовно. — Не отрывая взгляда от ее глаз, он двумя пальцами приподнял голову Мэгги за подбородок и грубовато признался: — Я от вас просто без ума, но вы ведь и так это знаете.

— Джек, не надо…

— Я должен. — И он приник к губам Мэгги. Ее захлестнули сладостные ощущения, которые она помнила по прошлому разу, когда Джек целовал ее. — По-моему, я и так проявил редкостное терпение. — В его голосе послышалось нечто сродни удивлению, как будто терпение было не в его характере.

— Джек, вы знаете, я вам никогда не лгала. Я дала вам понять…

— Да, и очень ясно, — согласился он, не дослушав.

Зачем ему надо целовать меня именно сейчас, подумала Мэгги, когда его откровенная мужественность странно контрастирует с чем-то трогательно-детским, проглядывающем на агрессивно красивом лице?

— Значит, вы точно знаете… — в отчаянии прошептала она.

— Точно.

Он снова поцеловал ее, и Мэгги затрепетала. Губы Джека были горячими и настойчивыми, руки уверенно поглаживали ее спину и талию, поднимая желание Мэгги на все более высокую ступень. Все тело ее словно ожило, Мэгги чувствовала, как ее женственность распускается подобно весеннему цветку под лучами солнца. Ощущение было новым, волнующим и одновременно пугающим.

Опасность! — просигналил ее мозг.

Мэгги попыталась оттолкнуть Джека, но он пока не собирался ее отпускать. Еще один всплеск протеста — и Мэгги снова покорно обмякла в руках Джека.

Он тяжело дышал, его сердце билось гулко, как барабан. Мэгги чувствовала, что Джек сдерживает себя железным усилием воли. Его горячий язык исследовал глубины ее рта, заставляя кровь Мэгги быстрее мчаться по сосудам, разнося по всему телу опьяняющий огонь желания. Мэгги тихонько застонала.

Джек оторвался от ее губ.

— Сладкая моя… — Голос его чуть дрожал, но был полон нежности.

Мэгги посмотрела Джеку в глаза, в ее взгляде читался немой вопрос.

— Еще немного, и я не смог бы остановиться, — уже тверже пояснил Джек, — ты понимаешь, о чем я?

Мэгги понимала, но сила ее собственного желания была так велика, что она стиснула зубы, чтобы сдержаться и не броситься Джеку на шею, признавая свое окончательное поражение.

— Мэгги, я должен вам кое-что рассказать, вы должны кое-что понять, но сейчас не время, — хрипло проговорил Джек. Они все еще стояли так близко, что ощущали тепло тел друг друга. Махровое полотенце не скрывало от Мэгги, что Джек возбужден. Она покраснела. — Мне обязательно нужно с вами поговорить, и этот разговор нельзя откладывать. — Он мрачно хохотнул. — Если я, конечно, не хочу свихнуться. Встретимся завтра утром.

Это не просьба и даже не приглашение, а приказ, поняла Мэгги. В другой ситуации она возмутилась бы, но сейчас не смогла бы и двух слов связать. Поэтому Мэгги просто кивнула и попятилась. Джек провожал ее взглядом, и на его смуглом лице прищуренные глаза горели подобно двум полоскам серебристого огня.

— Я заеду за вами в десять.

Мэгги снова кивнула, повернулась к нему спиной и вышла сначала в вестибюль, затем на лестницу. У нее кружилась голова, колени подгибались. Спустившись по лестнице, она заглянула в свой кабинет за сумочкой и вышла на улицу. Ни о чем другом, как о завтрашнем дне, она думать не могла.

Наверное, я сошла с ума — да, точно, рехнулась! Как еще можно объяснить, что я согласилась встретиться с Джеком, если и так ясно, что он собирается сказать: он выложит карты на стол и без лишних церемоний изложит истинную суть своего предложения. И даже в последние пять месяцев он шел все к той же цели — проявляя ко мне якобы чисто дружеский интерес, сам потихоньку, по щепочке, по кирпичику разрушал барьеры, которые я воздвигла между собой и ним. И все это ради одного — чтобы затащить меня в постель.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению