– Я одинаково уважаю волю своего отца и желание брата жертвовать всем на благо обществу. И если бы отец счел нужным поддержать моего брата в таком желании, я бы не стал этому противиться. Но мой отец распорядился иначе, и я смиренно принимаю его решение, – высокопарно объяснился Джаспер.
– Что насчет брачного контракта? – деловито поинтересовалась Хейли. – Я хочу знать, какие тезисы он будет содержать.
– Не будет никакого брачного контракта, – категорически заявил Джаспер.
– Я не совсем понимаю… Ты готов отдать мне половину своего состояния, если я откажусь разводиться на твоих условиях? Почему ты считаешь, что я не злоупотреблю ситуацией и не ограничусь той суммой, которую выделил твой отец, в случае моего замужества с тобой?
Джаспер откашлялся.
– Ты мне угрожаешь, Хейли? – через силу произнес он. – Собираешься пойти по стопам своей алчной матери?
Девушка плотоядно улыбнулась, дерзко глядя на Джаспера. Ей стало понятно, что завещание его отца исключало заключение брачного контракта. Ситуация представилась ей совершенно в ином свете. Теперь она могла держать Джаспера в напряжении.
Хейли решила вести себя осторожно, чтобы ничем не обнаружить своих намерений. Она рассудила, что такая неясность способна сыграть ей на руку. Если невозможное поведение Джаспера спровоцирует ее на то, чтобы в судебном порядке ополовинить его состояние, она очистит совесть тем, что отдаст эти деньги маленькому Даниэлю Мурбэнку – сыну Джаспера, от которого он отказался.
– Решено, – уверенно произнесла Хейли. – Я выйду за тебя замуж.
– Почему у меня такое чувство, что однажды я пожалею об этом?
– Не знаю, дорогой. Это всего лишь на месяц, потерпи, – передразнила тон его высокомерных увещеваний Хейли. – Где ты предполагаешь жить после свадьбы?
– У меня, разумеется.
– Мне очень не хотелось бы переезжать, – закапризничала Хейли.
– По-твоему, я должен переехать в твою крохотную квартирку, имея огромный особняк на побережье? Абсурд! Я отказываюсь это обсуждать.
– Ну, хорошо, – нехотя произнесла Хейли. – Убедил. Но нам придется оговорить некоторые правила общежития.
Игра начинала казаться девушке забавной. Она решила не упускать ни единой возможности, чтобы поиграть на нервах своего самодовольного жениха.
– Правила, несомненно, будут – те, которые установлю я…
– Во-первых, – перебила его Хейли, – не жди от меня ничего из того, что обычно делают жены. Я имею в виду готовку, уборку, стирку, глажку, хождение по магазинам. Все это я буду делать лишь для себя.
– Не велика беда, – прореагировал Джаспер. – У меня для этого домработница. Кстати, о домработнице. Надо придумать что-то, чтобы ее не слишком смущало наше проживание в разных комнатах.
– Скажем, что ты громко храпишь, – предложила Хейли.
– Отличная идея, – поддержал Джаспер.
– Во-вторых, – вернулась к своим требованиям Хейли, – я буду вести себя как заблагорассудится, если ты станешь встречаться с другими женщинами.
– Исключено, – коротко пресек Джаспер.
– То есть?
– Моя жена не будет спать с другими мужчинами и вести себя, как ей вздумается.
– Почему это?
– Я не стану делать из себя посмешище.
– Разве твое наследство не стоит любых жертв, милый? – со вкусом поддразнила его Хейли.
– Только не ценой моей мужской гордости.
– А что прикажешь делать с моей женской гордостью? Мне тоже не польстит узнать о твоих шашнях на стороне.
– Обещаю вести себя хорошо. Если я что-то и предприму, никто об этом не узнает, – заверил ее Джаспер.
– Предлагаю компромисс: воздержание на месяц брака для обоих.
– Может, ты и способна пойти на это, я же отказываюсь, – энергично замотал головой Джаспер.
– Придется.
– Невозможно.
– Почему?
– Это противоестественно.
– Вспомни Раймонда.
– Я – не он. Я с ума сойду.
– В таком случае и мне придется пуститься во все тяжкие, – тяжело вздохнула Хейли и кокетливо заморгала сине-зелеными глазками.
– Это пустые угрозы. Ты сама сказала, что за те три месяца, которые встречалась с Майлзом, ты так и не переспала с ним.
– Это потому, что мы шли под венец. Если бы я просто пожелала получить сексуальное наслаждение, то сделала бы это.
– Пустые слова.
– Я женщина, Джаспер, и привыкла жить полной жизнью, – сказала Хейли, потупившись.
– Милая, тебе двадцать восемь, а ты с трудом выговариваешь эти слова. Я тебе не верю, – насмешливо произнес Джаспер.
– Это вообще тебя не касается, – разозлилась Хейли.
– Согласен. Еще вина?
– Достаточно.
– Зарделась, бесстыжая, – ласково сказал Джаспер. – Хочешь десерт? Я помню, ты готова была убить за плитку шоколада.
– Даже не знаю. Ну, разве что небольшой кусочек шоколадного торта.
– А как же калории? – спросил провокатор.
– Черт с ними, – махнула рукой Хейли.
– Люблю тебя за то, что ты всегда уступаешь своим соблазнам.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
– Ваш жених хочет с вами поговорить, – сообщила Люси.
Хейли оторвала удивленный взгляд от газеты.
– Майлз?
– Э… нет, другой, великолепный и волнующий – Джаспер Колфилд, – охарактеризовала посетителя словоохотливая Люси.
– Ах, этот…
– Вы действительно собираетесь за него замуж? О вашей помолвке объявили в газетах.
– Газетам иногда можно верить, – сдержанно ответила Хейли.
– Но вы так безразличны к нему. Я этого не понимаю.
– И не пытайся, Люси.
– Может быть, вам стоит об этом с кем-нибудь поговорить?
– Давай договоримся, Люси, что ты никогда и нигде не обмолвишься о том, что я безразлична к своему будущему мужу. К этому великолепному и волнующему негодяю. И объясню почему. Об этом не должен узнать Майлз. Я хочу сохранить свою гордость.
– Вы знаете, что мне можно доверять, – заверила ее Люси. – Но, сказать откровенно, я никогда не считала его подходящей партией для вас.
– Объясни, – настороженно попросила Хейли.
– Возможно, вы еще не готовы это признать, но с тех пор как мы знакомы, я чувствую, что вас влечет к мужчинам намного старше вас. Вы понимаете, что я имею в виду…
– Не совсем…
– В детстве вы не испытали отцовской любви и теперь стремитесь компенсировать этот недостаток. И Майлз был именно тем, кого вы могли отождествить с образом отца…