Любовное заклинание - читать онлайн книгу. Автор: Джул Макбрайд cтр.№ 5

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовное заклинание | Автор книги - Джул Макбрайд

Cтраница 5
читать онлайн книги бесплатно

Си-Си опрокинула в себя остатки травяного зелья.

— Здесь слишком жарко.

— Глобальное потепление, — заметила Мара. — По крайней мере, мы сможем искупаться голышом в озере, когда закончится церемония.

При слове «церемония» Симона посмотрела на огромный черный котел, под которым бушевал огонь. В заднем кармане ее шорт лежали платок Великолепного Гаррити и записка с магическими словами. «Не шедевр, конечно», — прошептала девушка. Поскольку дело касалось Уильяма, она собиралась потратить все свое свободное время на составление заклинания, но проблемы с пропавшей статуей и детективом Пересом не дали ей сосредоточиться.

— Никто и не ждет от тебя шедевра, — сочувственно заметила Диана, — особенно, когда на тебя столько всего свалилось.

Это была сущая правда. Симона стала смотреть, как Мара, следуя протоколу церемонии ведьм из Нью-Джерси, отодвинула метлу, служившую в качестве символических ворот, вошла в круг, закрыла за собой «дверь» и подошла к кипящему котлу. Она бросила в чан подтяжки своего бывшего приятеля Дина, который никак не хотел признать их разрыв окончательным, и развернула бумажку с заклинанием:


Дин, любви меж нами нет,

Смыт дождями ее след;

Пусть магический обряд

Просветлит твой грустный взгляд.


— Готовься, — прошептала Си-Си, — ты следующая, Сим.

Симона кивнула и с волнением огляделась. К счастью, сегодня травяной настой помог справиться со страхом, и чем больше она пила, тем больше хотелось обнять весь мир. Бревенчатые домики, едва видные за высокими деревьями, показались очень уютными. К тому же, предполагаемая соседка Сим отказалась от поездки в самый последний момент из-за проблем с детьми. Так что Симоне предстояло спать одной. Одна так одна — сказала она себе. Здесь вполне безопасно. Мужчин поблизости нет. А женщины больше походили на группу футбольной поддержки, чем на ведьм. Просто дамам захотелось отдохнуть на природе от мужей, детей, хозяйственных забот.

Диана толкнула подругу в бок.

— Мара закончила, Сим. Ты следующая.

Повторяя движения Мары, девушка направилась к кругу, прошла через магические ворота, вернула метлу на место и подошла к котлу. Ее обдало жаром от кипящей воды, в которой плавали пейджер, мобильный телефон и чей-то галстук. Покинутая невеста зубного техника бросила в чан его акварельный портрет со словами:


Я думала, вся жизнь пройдет с тобой,

Пусть затошнит тебя от женщины другой.


Одна рыжеволосая ведьма слегка перестаралась и бросила в котел ключи от «лексуса» своего мужа, поздно сообразив, что ей не на чем будет добираться домой. Другая рассталась с локоном своего приятеля, состриженным до того, как он абсолютно облысел, в надежде, что это поможет вернуть утраченную шевелюру.

Симона глубоко вздохнула. Закрыв глаза, она представила Великолепного Гаррити — и на долю секунды забыла о пропавшем языческом идоле, детективе Пересе и своей временной безработице. Что, если Уильям действительно приедет сюда? Какое счастье было бы оказаться в его крепких объятиях!

Конечно, пропажа статуи прервала их разговор, но что-то в тоне мистера Великолепного давало надежду на его приезд. Повернувшись лицом к ведьмам, Сим прочистила горло, распрямила плечи и произнесла:


О, внемлите мне, боги любви,

И помощь пошлите свою.

Мечтаю единственной женщиной стать

Прекрасного Гаррити я.

А если он мил и в постели хорош -

Женой пусть меня изберет.

Плат алый, в волшебный упавший котел,

Желанье исполни мое.


Симона бросила платок в котел и вдруг испытала странное чувство, как будто из-под ног ушла земля. Дыхание перехватило, когда кусок красного шелка всплыл на мгновение — и скрылся под водой.

Конечно, это всего лишь игра, мечты, которые никогда не сбываются — и все-таки, даже выйдя из круга, она продолжала чувствовать что-то странное. Ожидание чудес не оставляло Симону и тогда, когда Диана пожелала процветания собственного бизнеса — «Прикольных выходных», а Си-Си произнесла заклинание о новом повышении. И только когда «ведьмы» начали все с себя сбрасывать и прыгать в озеро, странное чувство стало постепенно уходить.

Си-Си стянула платье через голову и придавила его камнем.

— А вы не боитесь, что заклинания могут сработать? — спросила Симона.

— Да чего тут бояться? — удивилась Мара.

Сим покачала головой и задумчиво проговорила:

— Не знаю. Там, в круге, у меня возникло какое-то странное ощущение. Как будто все по-настоящему, все должно сбыться.

— И ты выйдешь замуж за Великолепного Гаррити? — продолжила Диана.

— Или хотя бы переспишь с ним? — добавила Си-Си.

— Даже не мечтай, — проворковала Мара, и добавила, меняя тему: — Хватит, дорогая моя, давай, раздевайся.

— Какого черта, — вздохнула Сим, сбрасывая с себя шорты и трусики. Потом залпом осушила свою кружку и огляделась вокруг: — А что, если нас кто-нибудь увидит?

— Здесь никого нет, — заверила ее Диана.

Травяной настой был по-настоящему вкусным. Обычно Симона не пила столько, но подруги были правы — эта ночь принадлежит только им. В лесу нет ни одного мужчины. И озеро необыкновенно красиво в свете полной луны, причудливо отражающейся в легких волнах. Если даже Великолепный Гаррити приедет, он вряд ли будет возражать против того, что девушка слегка под шафе.

Алкоголь придал ей смелости.

В конце концов, сколько можно давать подругам повод дразнить ее синим чулком! Симона стянула с себя трусики и подбросила в воздух. Их подхватил порыв ночного ветра и девушка бросилась в воду.


Глава ВТОРАЯ

— Ох уж эти ведьмы, — презрительно пробормотал Джеймс. — Теперь всю ночь спать не дадут.

Охранник парка накинул простыню на плечи. Каждый месяц он с тревогой ожидал полнолуния и очередного колдовского шабаша. Половина этих дамочек — отъявленные мужененавистницы, насылают порчу на тех, кого раньше любили, а другая половина пытается приворожить своих возлюбленных и заставить на себе жениться. «Ноги моей не будет у алтаря», — с неприязнью подумал Джеймс.

Что еще хуже, в этом месяце «ведьмы» слетелись сразу после того, как он сдал экзамен по отлову диких кошек, и помешали ему тихо отпраздновать получение долгожданного сертификата. Джеймс собирался также поработать над мистическим романом, но из-за шума под окнами придется от этой идеи отказаться.

Ведьмы под окнами все еще не успокоились: они галдели, свистели и улюлюкали — можно себе представить, сколько завтра придется убирать мусора после этого шабаша. Безжалостные дамочки бросали в парке разные предметы, с помощью которых насылали проклятья на головы ничего не подозревающих мужчин: наручные часы, скрепки для денег, телевизионные пульты. Однажды Джеймс даже нашел швейцарский армейский нож — примерно такой был у него самого в детстве. Похитить такую ценность у мужчины — дальше уже падать некуда. Неужели для этих женщин нет ничего святого?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению