Любовное заклинание - читать онлайн книгу. Автор: Джул Макбрайд cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовное заклинание | Автор книги - Джул Макбрайд

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

— Нет! — с силой выкрикнула Симона. — Ты все неправильно понял!

— В самом деле? — переспросил Джеймс с наигранным удивлением. — Ты казалась такой милой и неиспорченной, такой искренней.

— Так оно и есть, — ответила Сим.

— Вот как? — Джеймс насмешливо приподнял брови, а его дыхание обожгло лицо собеседницы. — Подумать только, я чувствовал себя виноватым после ужина у Гилды, — пробормотал он, стараясь скрыть раздражение и досаду на самого себя. — Да, я мучился оттого, что не сказал тебе правды. Я думал, что действительно нравлюсь тебе.

— Так оно и есть, — снова сказала она.

— Даже надеялся, что ты можешь полюбить меня…

— Я любила…

— И то, как мы занимались любовью… Я никогда раньше не мог себе представить такого сумасшедшего, потрясающего, фантастического секса…

— Все это так. Было так. Но только благодаря заклинанию! Пойми, Джеймс, наши отношения не были реальными, так не могло продолжаться. Я даже представить себе не могу, как все было бы, встреться мы более — э-э — естественным образом.

Он уже не слушал.

— И вот теперь, когда ты заставила меня чувствовать себя виноватым, выясняется, что ты сама лгала все это время.

— Нет! — настойчиво повторила Симона, качая головой.

— Ты с самого начала знала, что я — Гаррити, — тупо повторил парень.

— Я думала, ты — охранник в парке. Насколько мне известно, это так и есть. Как ты не понимаешь, — еле слышно прошептала она дрожащим голосом. — Мое заклинание было направлено не на тебя.

— Но ведь в заклинании сказано: «Мечтаю единственной женщиной стать Прекрасного Гаррити я…» Кого ты имела в виду, если не меня?

— Э-э… Великолепного.

Джеймс чуть не поперхнулся от удивления.

— Теперь понятно, откуда там взялся платок, — только и мог проговорить он. Для Уильяма это была неотъемлемая часть костюма. Все еще не веря своим ушам, Джеймс еле слышно произнес: — Ты хотела приворожить моего брата?

Сим покраснела до корней волос. Парню даже стало немного жаль ее. Ни одна женщина в здравом уме не станет привораживать Великолепного Уильяма, если только не интересуется его деньгами. Для этого нужны таланты Кристины, которая потратила два года кропотливого труда и массу дамских уловок на то, чтобы оказаться перед алтарем с Уильямом Гаррити. Симона удивляла все больше.

— Великолепного? — еле слышно повторил он.

— Я ведь его совсем не знала.

— По-твоему, это что-то меняет? — Джеймс печально покачал головой, желая и одновременно боясь услышать правду. — На что ты…

— Рассчитывала?

Он молча кивнул.

Сим двинулась в сторону, как будто собиралась убежать, а когда Джеймс уперся рукой в стену, преграждая ей дорогу, скрестила руки на груди. Это движение снова пробудило в парне неподходящие воспоминания. От воды блузка на девушке стала прозрачной и кружевной бюстгальтер постоянно притягивал к себе взгляд. Он еле слышно спросил:

— В ту, первую, ночь, ты думала, что я…

Ни один из них не мог произнести вслух: «Великолепный».

— Не совсем, — быстро поправила Симона. — Мне кажется… когда ты коснулся меня, я начисто забыла о нем, и с тех пор ни разу не вспоминала. Ни разу. Как будто я никогда и не была в него влюблена. Ну как ты не понимаешь…

— Что?

— В этом вся проблема! Получилось так, что заклинание было направлено на тебя!

Джеймс смотрел на нее умоляющим взглядом. Ситуация казалась совершенно безысходной. Оставалась еще маленькая надежда, что Симона сейчас рассмеется и скажет, что это была глупая шутка, такой черный юмор; и когда-нибудь они оба будут со смехом вспоминать эту историю. Но ничего подобного не произошло. Сим нервно облизнула губы, снова заставляя собеседника забыть о теме разговора, и сказала:

— Твой брат постоянно приходил в Метрополитен. В обеденное время.

Эта привычка Великолепного была всем известна. Симона с невероятной осторожностью подбирала слова.

— Он часто заигрывал со мной. Это было еще до женитьбы на Кристине. — Девушка горестно вздохнула и добавила с поспешностью: — Может быть, все это не имеет значения. Я хочу сказать, за ужином он даже не вспомнил меня…

Джеймс почувствовал, что уже ничего не понимает, потому что влажные алые губы девушки двигались необыкновенно соблазнительно, выдавая тайны хозяйки.

— А дальше?

— Ты совсем не слушаешь меня, — печально заметила она. — Получилось так, что все сработало. Неожиданно для меня.

Ответом ей был ошарашенный взгляд:

— Что сработало?

Сим уставилась на Джеймса, как на ненормального.

— Отворотное заклинание на тебя. Понимаешь, вначале магический обряд был направлен на него, но потом подействовал на тебя, и я просто обязана была сделать что-то, чтобы не обманывать тебя. Из-за этого колдовства наши отношения не были реальными…

Теперь Джеймс понял, что окончательно запутался. Он словно пытался догнать поезд, который быстро набирает скорость.

— Так ты была влюблена в моего брата?

Как можно уважать женщину, способную увлечься Великолепным?..

— Вот именно, была, — значительно ответила Симона.

— А сейчас — нет?

— Конечно, нет! — Похоже, признание доставляло девушке немало моральных страданий, что говорило в ее пользу. — Уильям был на той вечеринке, в Хэллоуин, когда украли статую. Я как раз раздавала напитки… — Сим пристально посмотрела в глаза мужчине, как будто пыталась решить, действует ли еще первое заклинание, и продолжила задумчиво: — Так вот, Уильям пришел на вечеринку в ту ночь, когда пропала статуя. Как бы то ни было, он выглядел таким довольным жизнью, очаровательным, к тому же был… из семьи Гаррити.

Для самого Джеймса этот факт служил источником постоянных неприятностей.

Симона отвела взгляд, и продолжила сдавленным тоном:

— Понимаешь, вся история с заклинанием была просто шуткой. Мы с подругами решили съездить в Кэтскилс, где собираются ведьмы. Я даже по-настоящему не знала твоего брата и не думала, что он окажется…

— В твоем домике?

— В моей постели.

— Это была моя постель, — поправил Джеймс, глядя на собеседницу, и медленно вздохнул, решая, что делать дальше.

В это время раздался шум мотора за окном. Симона повернулась на звук, радуясь, что тяжелое объяснение на минуту прервалось. Дождь уже почти прекратился. По дорожке, ведущей к дому, ехала черная машина. Даже с их позиции были хорошо видны два пассажира.

— Перес и Стайлс, — сказала Сим. — Должно быть, они вместе приехали из города…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению