От ненависти до любви - читать онлайн книгу. Автор: Рэчел Линдсей cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - От ненависти до любви | Автор книги - Рэчел Линдсей

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

— Подкрепление прибыло! — прозвучал рядом громкий голос.

Лора вздрогнула и увидела довольного Роберта, который, с трудом сохраняя равновесие, появился с тарелками и двумя бокалами шампанского.

— Если бы вы, дамы, были так добры и освободили меня от ноши! Я вернусь в буфет и добуду рождественского пирога, пока его не разобрали.

— Нет причин для тревоги, — рассмеявшись, ответила Бет. — Гарольд заказал довольно еды, чтобы накормить целую армию. — Она отрицательно качнула головой, когда Роберт протянул ей тарелку. — Только не для меня, милый. После рождественского обеда я должна буду голодать целую неделю.

Лора вонзила вилку в кусок курицы, хотя есть не хотелось, и задумалась.

Даже самой себе не смогла бы она объяснить повышенный интерес к Эндрюсу — человеку, который ей был неприятен. А оказалось, что мнение о нем было не только неверным, но и ужасно несправедливым. Впрочем, разве не он сам своим поведением заставил ее поверить в образ человека, вызывающего неприязнь? Но зачем? Вот на этот вопрос ответа не было совсем. Девушка вздохнула. Ее взгляд скользнул по фигурам танцующих и вдруг остановился на широких плечах, обтянутых малиновым свитером. Белокурая длинная прядь волос лежала на одном плече, и Лора поспешно отвела глаза.

— Как вам нравится житье в наших краях? — прервал ее мысли голос Бет.

— Мне неуютно после Лондона. Если бы не Роберт, я бы не вынесла одиночества.

— Вы должны прийти на наш музыкальный вечер.

— Не думала, что встречу здесь общество меломанов.

— Ну, общество пока малочисленное. Мы начали проводить такие вечера только в прошлом году. Я вам сообщу, когда будет следующий. Обычно они устраиваются в нашем доме. Но у нас есть еще одно увлечение — спуск в катакомбы…

— Никогда не пробовала. Но хотела бы. — Лора с вызовом посмотрела на Роберта.

— Я знал о спелеологах, — признался он, — но не думал, что ты заинтересуешься пещерным спортом!

Покачав укоризненно головой, Лора обратилась к Бет:

— Пожалуйста, сообщите мне, когда соберетесь на следующую вылазку.

— С удовольствием.

— Не возражаете, если я прерву вашу беседу? — раздался мужской голос, и рядом возникли Джейк и Элен. — Как насчет танца, мисс Уинтерс?

Она уже хотела отказаться, но увидела злой взгляд зеленых глаз, и это заставило ее передумать.

— Прекрасная идея! — И Лора грациозно скользнула в объятия партнера. Она немного отстранилась от него, лишь когда они оказались подальше от Элен.

— О нет, не надо. — Джейк снова привлек ее к себе. — Вы от меня так легко не ускользнете.

Он опустил голову и, горячо дыша, прижался щекой к ее волосам, обвил руками талию. Никогда раньше Лора не испытывала такого смятения от близости мужчины.

— Ваши завитки, оказывается, не из стали, — прошептал он, прижимаясь губами к красноватым волнам волос, — они как куриные перышки.

Она не могла не рассмеяться.

— Могли бы сравнить с лебединым пухом!

— Чтобы вы потом обвинили меня в романтичности?

— Я могла бы обвинить вас во многом, мистер Эндрюс, только не в этом.

— А я могу обвинить вас в старомодной чопорности. Мое имя — Джейк.

— Мне не нравится, когда люди с первой встречи начинают называть друг друга по имени.

— Но мы не только что встретились. Прошло уже несколько месяцев. — Голос его стал нежен. — Лора… Красивое имя, спокойное и мирное. — Она промолчала, и он легонько встряхнул ее. — Ну же, девушка, сегодня Рождество. Улыбнитесь мне.

Понимая, что поведет себя по-детски, если откажется, и потому, что ей самой хотелось этого, она подняла к нему лицо и улыбнулась.

— Вам надо делать это почаще, — мягко заметил он.

Не успела она ответить, как музыка смолкла, и они остановились как раз напротив Роберта и Элен.

— Больше я тебя не отпущу танцевать. Ни с кем! — капризно заявила девица Джейку. — Ты уже достаточно потанцевал из чувства долга. Это Рождество, а не вечер для сотрудников.

Лора задохнулась от такой неприличной выходки и ждала, что Джейк поставит грубиянку на место. Но его, кажется, только позабавила очередная выходка подруги, он легонько шлепнул ее по заду.

— Однажды я обниму твою прелестную шейку, крепко сожму и задушу тебя, — пригрозил он шутливо.

— Мне все равно, лишь бы ты меня обнимал.

Музыка заиграла вновь, и Лора нежно обратилась к Роберту:

— Наша очередь, милый.

Не глядя на Джейка, она разрешила партнеру прижать себя и увлечь на площадку для танцев, но танцевала автоматически, в голове билась одна мысль — ей нравится человек, опасаться которого подсказывал инстинкт.

Это все наделала Бет своим рассказом. История, которую она только что поведала, не могла не растрогать и настроила на доброе отношение к Джейку. Нет ничего более приятного женскому сердцу, чем история о мужчине, который сам пробился из бедности наверх, и о мальчике, который, несмотря на все соблазны и искушения юности, поддерживал свою больную мать. Лора была введена в заблуждение, его строгое отношение к ней, подчас грубоватое, было продиктовано только требовательностью руководителя.

Они все еще танцевали, когда свет вдруг стал постепенно меркнуть, вокруг раздались громкие восклицания и смех, музыка стала медленной и томной.

— Настал долгожданный момент… — Роберт склонился, ища губами рот Лоры.

Как бы ей хотелось избежать этого, но, понимая, что глубоко его ранит отказом, она подчинилась рождественской традиции и вытерпела молча поцелуй. Не в первый раз он целовал ее, конечно ожидая большего, но до сих пор не роптал, удовлетворяясь сложившимися отношениями.

Рядом раздался знакомый хрипловатый смех, и Лора увидела в полумраке светящиеся светлые волосы, бледное пятно лица Элен, и тут же другое лицо, более темное, склонилось над ней, и пара слилась в поцелуе.

Ноги ее подкосились, и Роберт сразу остановился.

— Кажется, ты сердишься. Когда я тебя целовал, ты была за долгие мили отсюда… Мне даже показалось, что я окончательно тебе надоел.

— Тогда я бы не пошла с тобой сюда. — Лора постаралась улыбнуться. — Мы друзья, Роберт, и я очень горжусь нашей дружбой.

— Как и дружбой с братом-близнецом.

— По-моему, он тебя чем-то огорчает.

— Да, ты прав. Когда брат жил с нами, я знала его друзей, куда он ходит. Но теперь вся его жизнь для меня тайна и…

— Он не ребенок. У него хорошая работа, ты сама говорила, значит, в деньгах он не нуждается. Это служит гарантией, что он не попадет в неприятности.

— У Тима всегда не хватало денег, — сказала она в какой-то задумчивости, — иногда мне кажется, что он приезжает к нам лишь затем, чтобы занять у меня.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению