Пират моей мечты - читать онлайн книгу. Автор: Шеррилин Кеньон cтр.№ 70

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пират моей мечты | Автор книги - Шеррилин Кеньон

Cтраница 70
читать онлайн книги бесплатно

Нет, между ними все было кончено. Серенити навсегда его покинула.

Тяжело вздохнув, он повернулся и побрел в каюту.

Серенити замерла, увидев у борта парусника, на который она только что взошла, Джейка Дадли собственной персоной. Нахмурившись, она сдержанно кивнула ему. Что же до Джейка, то он склонился к самому ее уху и зашептал:

— Они понятия не имеют, кто я, мисс Джеймс. Буду чрезвычайно вам признателен, если вы не станете просвещать их на этот счет.

— Не лучше ли для верности отрезать мне язык? — недружелюбно отозвалась она.

Джейк расхохотался:

— Нет уж! С меня будет довольно вашего слова.

— В таком случае вам нечего опасаться. Ни команда и пассажиры этого корабля, ни читатели нашей газеты ничего о вас не узнают. Я решила похоронить свою мечту и больше не напишу ни строчки.

Лицо Джейка сделалось серьезным.

— Отчего так, мисс Джеймс? Ведь вам по душе это занятие.

Серенити вздохнула и невольно оглянулась на корабль Моргана.

— Не верю я больше в сказки со счастливым концом. Мимо них деловито сновали матросы, готовившие корабль к отплытию.

— Все переменится, вот увидите, — улыбнулся Джейк, но Серенити в ответ лишь грустно покачала головой и поспешила перевести разговор на другое:

— А как же «Королева смерти»? Ведь вы на ней собирались отплыть к себе домой?

Джейк развел руками:

— «Королева» нуждается в серьезном ремонте. А мне не терпится увидеть жену. Я так по ней стосковался.

Серенити протяжно вздохнула. Слова пирата бередили ей душу. Ей очень хотелось, чтобы Морган относился к ней так же, как этот жестокий убийца — к своей Лорелее.

— Уверена, она тоже без вас очень скучает, — вежливо произнесла она.

— А вот и нет. — Джейк с усмешкой подмигнул ей. — Вы так не думаете, мисс. Признайтесь откровенно: вас, поди, удивляет, что это она во мне нашла? Но знаете, я сам чуть не всякий день задаю себе этот вопрос. — Тут он весело расхохотался. — И до сих пор не нашел ответа!

Серенити невольно улыбнулась и спросила уже гораздо мягче:

— Так почему же вы в очередной раз покинули супругу?

— Я был нужен Моргану. Ведь вы же сами все прекрасно знаете.

— Вы к нему очень привязаны, не так ли? Джейк развел руками:

— Морская дружба. Это, знаете ли… м-м-м… прочная привязанность. Прочней каната.

— Джейк, — негромко спросила она. — Скажите, почему вы его пощадили, когда он пленником попал к вам в руки?

Джейк вздохнул. Вопрос этот явно его смутил. Помолчав, он с неохотой пояснил:

— Морган — отчаянно храбрый парень. Это вызывает уважение. Он тогда был совсем мальчишкой, однако не струсил, не молил о пощаде, как другие. У меня просто рука не поднялась перерезать ему глотку.

Серенити задумалась о том, какие странные обличья принимает порой судьба… Вот сейчас она предстала перед ней в виде пирата Джейкоба Дадли. Ведь не пощади он тогда Моргана, и она не встретилась бы с ним, не узнала его ласк… А навек осталась бы смешной старой девой из Саванны… И те несчастные, которых Морган вызволил из британской неволи, до конца своих дней тянули бы лямку в военном флоте, подвергаясь мучениям…

Грудь ее разрывалась от тоски по нему. Едва познав любовь, она принуждена навек позабыть о ней. Никогда больше мужская рука не коснется ее ласково и властно…

Но все же это свершилось! Любовь вошла в ее жизнь, чтобы на миг озарить ее небывалым светом, чтобы наполнить ее душу счастьем, ликованием, восторгом… И она сохранит память об этом волшебном чувстве на всю жизнь…

Вот какой подарок преподнесла ей судьба, принявшая облик Джейкоба Дадли.

— Знаете, — смущенно пробасил Джейк, — я давно хотел перед вами извиниться. Ведь это из-за меня вы оказались в такой дали от дома, вынесли столько испытаний. Простите меня великодушно за все мучения, что выпали на вашу долю, за страх и тоску, которые вам довелось пережить. И хотя наше знакомство началось с такой непростительной дерзости с моей стороны… Все же… Быть может, вы найдете силы простить меня? — Сере-нити взглянула на него с ласковой улыбкой, и лицо Джейка просияло. — Друзья? — Он протянул ей широкую ладонь.

— Друзья! — ответила она и подала ему руку.

И тотчас же паруса корабля надулись, и он заскользил по волнам вперед, к колониям. Серенити не удержалась от того, чтобы не оглянуться в последний раз на «Месть Тритона».

Джейк, смущенно кашлянув и избегая ее взгляда, проговорил:

— Ведь вас ждут впереди нелегкие времена, мисс Джеймс. Если не секрет, как вы объясните домашним свое отсутствие?

Серенити нахмурилась:

— Скажу им правду.

Джейк в ужасе вытаращил на нее глаза:

— Вы… Вы серьезно?

— Разумеется. А что еще мне остается? Лгать я не умею.

— Не худо бы и научиться, — назидательно изрек Джейк. — Придумать какую-нибудь достоверную историю. Например, что вы сбежали с возлюбленным и обвенчались, а он погиб, поэтому Вам и пришлось возвратиться.

Мысль была неплохой, но Серенити не задумываясь ее отвергла.

— Нет, Джейк. Ничего из этого не выйдет. Мои родные должны узнать правду.

— Правда ранит. Может, вам стоит все же пощадить их?

Тут ей вспомнилась Чатти, которую застали у озера наедине с возлюбленным, и то, как отреагировал на это отец: он стал держаться с ней подчеркнуто холодно, отстранение Он счел ее виновной в том, чего она не совершала.

— Знаете, — смущенно прибавил Джейк, — мне тут пришло в голову, что я вполне мог бы выдать себя за вашего супруга. И нарочно рассориться с вашим родителем, а после покинуть Саванну. Якобы в великом гневе.

Серенити звонко рассмеялась. Предложение Джейка показалось ей донельзя забавным. Он — ее супруг?!

— Спасибо. — Она сердечно пожала ему руку. — Благодарю вас за участие ко мне, но, знаете, тайное всегда в конце концов выходит наружу. Я всю сознательную жизнь писала правду и не стану теперь лгать людям. Нет, я пообещала самой себе, что никогда не пожалею о случившемся, и сдержу это обещание во что бы то ни стало.

Джейк понимающе кивнул.

— Но если вам вдруг понадобится помощь, дайте мне знать. Я тотчас же примчусь к вам на выручку. И никому не позволю вас обидеть.

— Послушайте, Черный Джек, — насмешливо произнесла она, — еще немного, и я приму вас, безжалостного морского разбойника, за мягкосердечного, участливого человека.

Джейк скорчил свирепую физиономию и, сделав вид, что хватается за воображаемый кинжал у пояса, сипло прошептал:

— Ох, леди, вы проникли в мою самую страшную тайну! Теперь мне не остается ничего другого, кроме как заставить вас умолкнуть навек!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию