Право на счастье - читать онлайн книгу. Автор: Джаннет Кросс cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Право на счастье | Автор книги - Джаннет Кросс

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

— Конечно, нет, — слабо запротестовала она.

— Шерил, нужно быть слепым, чтобы не заметить, что между вами и этим вашим старым другом — кажется, его зовут Барнет? — что-то происходит.

Шерил вздохнула.

— Мне очень жаль, Прескот…

— Нет-нет, Шерил, это мне следует извиняться. — Он помолчал, потом, пристально глядя на нее, спросил: — Скажите, это «что-то» очень серьезно?

Она нахмурилась, подыскивая подходящие слова.

— В данный момент все немного осложнялось. Барнет и я… мы столкнулись с некоторыми проблемами.

— И то, что вы сейчас со мной, еще больше осложняет ситуацию. Я прав?

Шерил поморщилась.

— Немного.

Прескот положил салфетку на стол и подозвал официанта.

— Думаю, пора отвезти вас домой.

— Нет-нет, Прескот, на самом деле все не так…

— Именно так, Шерил! — решительно заявил он. — Я не хочу пользоваться трудностями вашего положения и тем более — соревноваться с человеком, которого здесь нет.

— Мне очень жаль, — пробормотала Шерил.

Боже мой, и этот мерзкий, отвратительный вечер называется свиданием?! — пронеслось у нее в голове. А что меня ждет дома?.. Подумать страшно.

— Чек, пожалуйста, — сказал Прескот и, повернувшись к ней, улыбнулся: — Поверьте мне, Шерил, вам не за что извиняться. Забавно, до чего приятно щекочет самолюбие факт, что ты стал причиной ревности другого мужчины…

— Вы очень приятный и весьма достойный человек, — смущенно сказала Шерил. — Поверьте, я так неловко себя чувствую…

Прескот положил свою ладонь на ее руку.

— Шерил, вы заслуживаете счастья. И, если Барнет тот, кто может вам дать его, — Прескот невесело усмехнулся, — придется мне с этим смириться. К сожалению, не все в нашей власти. Но, если ему не удастся сделать вас счастливой, мы вернемся к этому неоконченному свиданию.

Вопрос о счастье с Барнетом вообще сомнителен, а уж после сегодняшнего вечера особенно, думала Шерил, пока Прескот вез ее домой.

Скорее всего, Барнет просто не станет со мной разговаривать.

При этой мысли сердце у нее сжалось, к горлу подступили рыдания.

По-видимому, я не отношусь к числу тех, кто умеет видеть правду, даже если эта правда заглядывает мне в лицо, продолжала она свои горькие размышления. Сначала не разглядела сущность Отиса, потом, если верить Мейбл, не разобралась в чувствах Барнета, а вот теперь опять не могу признать очевидное: я влюблена в Барнета, поэтому и боюсь его потерять.

Прескот открыл дверцу автомобиля, и Шерил, поблагодарив его вежливой улыбкой, вышла. Над головою ярко сверкали звезды. Это скопление серебристого света озаряло таинственный полумрак высоких папоротников, которые, разросшись, превратились в живую изгородь, обрамлявшую фасад дома.

Их шаги гулким эхом отдавались от кирпичной дорожки, по которой они шли, и еще громче зазвучали на ступенях крыльца. Если Барнет не слышал, как подъехала машина, то теперь он наверняка знает, что они здесь.

Шерил рылась в сумочке в поисках ключа, однако он не потребовался. Дверь открылась. На фоне яркого света стоял Барнет.

Она, томимая мрачными предчувствиями, молча смотрела на него. Прескот успокаивающе дотронулся до ее руки и тихо спросил:

— Вы хотите, чтобы я вошел вместе с вами?

Шерил покачала головой.

— Нет, спасибо, все будет в порядке.

Прескот бросил оценивающий взгляд на счастливого соперника. Тот в ответ вскинул голову и грозно уставился на Прескота.

Ох уж эти мужчины… Придется взять дело в свои руки, подумала Шерил.

— Спокойной ночи, Прескот.

— Спокойной ночи, Шерил, — неохотно отозвался он.

Они стояли у двери, глядя, как Прескот идет к своей машине. И все это время Шерил чувствовала на затылке тяжелый взгляд Барнета, который молча, с угрюмым видом следил, как машина отъехала, как покатила по улице. И только тогда он отступил, приглашая Шерил войти.

Барнет закрыл дверь, повернулся, и Шерил пристально посмотрела на него. Вид у него был, если это возможно, еще более усталый, чем раньше, и тем не менее выглядел Барнет опасно привлекательным.

— Как Уолли? — спросила Шерил, чтобы нарушить гулкую тишину.

— Спит, — последовал короткий и очень вежливый ответ.

Да, похоже, Барнет не собирается облегчать мне жизнь, поняла Шерил. Конечно, ничего другого я и не заслуживаю.

Стараясь унять бившую ее нервную дрожь, Шерил обхватила себя руками, стараясь при этом сохранить независимый вид.

— Ну, как твое свидание? — холодно спросил Барнет.

— Мое свидание было, как видишь… — ее дыхание сбилось, потому что он подошел ближе, — довольно коротким.

— Очень жаль, — проронил он голосом, лишенным всяких эмоций.

Барнет стоял так близко, что Шерил видела отросшую за долгий день щетину, слышала прерывистое дыхание.

— Совсем не обязательно встречать меня в дверях, — небрежно бросила она.

И вдруг — видимо, ее нервная система не выдержала таких перегрузок — комната начала кружиться. Шерил поняла: сейчас она упадет в обморок — совсем как в старинных романах, — и, чтобы этого не случилось, вцепилась в руку Барнета. И сразу же ее гормоны взбунтовались, затуманили мозг, развесили перед глазами туманную пелену.

— Забудь обо всем. — Барнет крепко обнял ее за талию, и у нее сразу стали подкашиваться ноги. — Очень жаль, что этот парень так быстро ушел. Забыл даже про прощальный поцелуй.

Шерил, у которой все еще кружилась голова, нашла в себе силы пошутить:

— А может, ему просто не понравилась аудитория?

— А может, он хотел уйти целым и невредимым? — прошептал Барнет.

Он положил руку ей на затылок, взъерошил густые волосы и притянул ближе к себе. Жест был властным и сильным — жест мужчины, готового делом подтвердить свои слова.

Шерил вновь охватил чувственный озноб. Она взглянула Барнету в глаза и увидела в их мерцающей глубине отражение собственного желания. Одним движением языка он раздвинул ее губы и проник в ее рот жадным, ищущим, властным поцелуем.

И Шерил начала оживать в его объятиях.

Пламя и жар. Вожделеющая плоть и влекущее тело. Со стоном поверженного, отдающего себя на милость победителя, она прижалась к нему, испытывая жгучую потребность ощутить еще большую близость, раствориться в Барнете — целиком, без остатка…

В пустой комнате бушевала страсть, вздымались и опадали волны тяжелого дыхания. А потом, задохнувшись, они оторвались друг от друга.

— Я передумала, — прошептала Шерил. — После каждого моего свидания можешь встречать меня у дверей.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению