Колокола счастья - читать онлайн книгу. Автор: Сью Краммонд cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Колокола счастья | Автор книги - Сью Краммонд

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

— Нет-нет, не рвись, — сказала она, когда кошка заметила птицу и попыталась соскочить вниз. — А то, если ты снова удерешь и будешь пропадать три дня, как в прошлый раз, мне попадет от Чарлза. Он и так зол на меня предостаточно.

Вернувшись с прогулки, Матильда простилась с любимицей и, чуть не плача, села в машину. Дорога до Форт-Норта заняла у нее почти час, потому что глаза часто застилали слезы и ей не хотелось снова попасть в дорожное происшествие. Воспоминание о том случае, что свел их с Рэнди, ухудшило ее и без того плохое настроение.

Вернувшись в свое жалкое подобие дома, Матильда прошла в спальню, улеглась на кровать и уставилась в потолок невидящим взглядом. Она не заметила, как забылась тяжелым сном, из которого его вырвал долгий и настойчивый, почти яростный стук в дверь. Матильда вскочила, ничего не понимая, выглянула в окно… и увидела знакомый «линкольн».

Стук тем временем затих, затем продолжился с удвоенной силой. Матильда встрепенулась и, даже не обувшись, бросилась открывать. Рэнди влетел с кухню с расширившимися от бешенства глазами и побелевшим даже под загаром лицом.

— Какого черта ты не открываешь сразу? — требовательно спросил он.

Но Матильда только молча смотрела на него и моргала. Затем с трудом выдавила:

— Я заснула…

— Я стучу уже черт знает сколько времени. Ты одна?

— Думаешь, я занималась тут любовью с кем-нибудь? — зло бросила она, сразу придя в себя. — И вообще, что ты тут делаешь?

— Ты же пригласила меня на обед! Забыла? — Рэнди пристально посмотрел в ее голубые глаза, увидел в них остатки сна и как-то сразу успокоился.

— Господи, неужели уже шесть? Да я проспала целую вечность! — воскликнула Матильда, ощутив небывалое облегчение от того, что он все-таки здесь.

— Тебе везет. Я лично не спал ни минуты! — прорычал Рэнди.

— Почему?

— Потому что мы поссорились, если помнишь.

— Конечно, помню, — ответила она, и оба замолчали.

Тишина повисла тяжелым облаком и давила на обоих все сильнее, пока Матильде не показалось, что еще секунда — и она завизжит, не в силах выносить напряжения. И в этот момент Рэнди заговорил.

— Ну как, удачный ланч получился? — вежливо поинтересовался он.

— Ланч не состоялся. Никого не было дома. Наверное, я перепутала день. — Матильда робко посмотрела на стоящего перед ней мужчину и предложила: — Если присядешь, я что-нибудь приготовлю…

Она ожидала, что он откажется и уйдет, хлопнув дверью. Однако после минуты, долгой, как вечность, Рэнди кивнул.

— Давай помогу.

Если бы он сейчас обнял меня и поцеловал, это было бы настоящей помощью, подумала Матильда, но, судя по всему, этого-то как раз в ближайшем будущем и не предвидится. Надеясь смягчить его, она предложила ему накрыть на стол и добавила:

— Ты же знаешь, что где лежит. Прости, что не могу предложить тебе свежую газету, я сегодня не купила.

— Я уже прочел ее от корки до корки.

Матильда внезапно ощутила себя крайне неопрятной. Брючный льняной костюм, выбранный для визита в «Белые сады», безнадежно измялся, тушь размазалась по лицу во время сна, на щеке отпечаталась складка подушки, в то время как Рэнди… Рэнди был, как всегда, свеж и подтянут, в безупречно отглаженных летних брюках и полосатой рубашке с коротким рукавом.

Надо бы привести себя в порядок, подумала Матильда, но побоялась, что Рэнди рассердит ожидание и он уедет. И тут же еще больше разозлилась на себя. Подумать только, за прошедшие десять дней она полностью утратила привычные уверенность в себе и независимость и постоянно ожидает самого худшего. Тем не менее прошла в ванную и провела расческой по волосам, тронула губы помадой, стерла ватным тампоном пятна туши и решила, что ему стоит принимать ее такой, какая она есть: мятой или не мятой, в зависимости от обстоятельств.

Когда Матильда вернулась в кухню, стол уже был накрыт купленной ею при переезде скатертью.

— Еще что-нибудь? — спросил Рэнди.

— Будет здорово, если ты достанешь соль и перец, а потом просто посидишь и поговоришь со мной, пока я приготовлю соус и сварю спагетти.

Он так и поступил и сидел за накрытым столом, обсуждая прочитанное в сегодняшних газетах и неотрывно следя за ее движениями. Матильда тем временем достала из холодильника большой желтый перец, лимон, из которого выжала сок, открыла банку греческих маслин, порубила все это, смешала с кипящим в сковороде оливковым маслом, добавила мелко нарезанный острый перец хабанеро, помидоры и поставила на огонь, положив пару щепоток специй.

Матильда поставила на стол чашку с соусом, разложила спагетти по тарелкам, принесла бутылку кьянти, села… И почувствовала, что не может проглотить ни кусочка.

Рэнди некоторое время наблюдал за ней, потом накрыл ее руку своей и сказал:

— Давай, Тильда, поешь. Ты, наверное, умираешь с голоду, как и я.

Столько нежности и заботы было если не в словах, то в его голосе, что аппетит немедленно вернулся к Матильде. Они вдвоем умяли все, что она приготовила, хотя ей казалось, что этого хватит на четверых оголодавших солдат. А когда Рэнди воздал должное ее кулинарным талантам, Матильда была искренне польщена, хотя знала, что готовит прекрасно.

— Просто пальчики оближешь! — заявил он. — Но я хвалю не потому, что не ел сегодня.

— А почему ты не ел с утра? — удивилась она.

— Ты прекрасно знаешь почему!

Матильда развеселилась и утешилась, услышав такое, и стала мыть посуду, позволив Рэнди сварить кофе. А когда снова уселась за стол, чтобы выпить ароматного напитка, заметила хищный блеск в карих глазах своего гостя.

— Я вовсе не нормирую мою благосклонность, как ты изысканно выразился, — сказала она, смущенно покраснев. — Но сейчас я не приглашаю тебя в спальню, потому что пришло время кое-что сказать тебе. Глядя прямо в глаза.

— А если ты пригласишь меня в спальню и я удобно устроюсь на кровати, то не буду внимательным, так?

— Именно так! — Матильда допила кофе и глубоко вдохнула. — Послушай, Рэнди, я обманула тебя. Ну, насчет того, что еду на ланч с Валери. Насколько я знаю, она не собирается пока приезжать в наш город.

Рэнди нахмурился.

— Хочешь сказать, что провела весь день здесь?

— Нет. — Матильда опустила глаза и с отвращением посмотрела на свой мятый костюм. — Я ездила повидаться с Чарлзом.

— Правда? Ты хотела помириться с ним?

— Не совсем. Я хотела просить его об одолжении.

И она рассказала, как ездила в «Белые сады» в надежде напроситься на ланч.

— А это было возможно, учитывая ваши нынешние отношения?

— Может, и нет. Но мне хотелось повидать Чарлза, потому что я указала его в качестве человека, который может дать мне рекомендацию. — Матильда грустно улыбнулась. — У меня не было другого выхода. Я могла бы упомянуть в своем резюме Барбару, но три недели приготовления гамбургеров не лучшая рекомендация для серьезной фирмы. А у Чарлза я работала почти два года, не полный рабочий день, конечно, но два года.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению