Муки и радости - читать онлайн книгу. Автор: Эйлин Колдер cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Муки и радости | Автор книги - Эйлин Колдер

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

— Может, не будем терять времени, Сильвия?

— Давай я приготовлю нам что-нибудь выпить, а ты осмотришь другие комнаты, — предложила она.

— Прекрасно.

Стив вышел в коридор. Сильвия отправилась в кухню, где в холодильнике стояла бутылка белого вина. Если Сильвии не изменяла память, она и три ее подруги собирались выпить это вино по поводу разрыва Сары с любовником, но в последний момент отправились отмечать событие в бар на соседней улице. А бутылка так и осталась стоять нетронутой. И вот теперь она пригодилась.

Сильвия откупорила бутылку. Ее сердце стучало быстрее с каждой минутой. Интересно, что Стив сейчас делает? — подумала Сильвия, доставая с полки фужеры, которые ей подарила Ада на Рождество. Наверное, разглядывает кровать.

Сильвия надеялась, что интерьер спальни ему понравится. Она приложила немало сил, чтобы все в этой комнате выглядело женственно и воздушно.

Ни один мужчина не согласился бы спать в такой комнате. Но все, кто ее видел, говорили, что находят дизайн комнаты очень сексуальным. А что еще нужно, чтобы мужчина чувствовал себя мужчиной?

Сильвия поставила на поднос фужеры, бутылку, тарелочку с бисквитами. Взглянула придирчиво, красиво ли смотрится, и осталась довольна.

Глубоко вздохнув, она направилась в сторону спальни.

— Ты уже освоился? — весело спросила она, входя в комнату и осеклась. — О нет…

Стив лежал на кровати, накрывшись покрывалом, и храпел! Да уж, он освоился и еще как! И он не притворялся: его грудь мерно поднималась и опускалась в такт его дыханию. Сильвия почувствовала себя обманутой. А где же бурный секс?

Тем не менее, Сильвия решила не будить Стива. Она подождет. Он ведь проснется когда-нибудь. Лучше бы, конечно, раньше, чем позже. Бросив на него еще один взгляд, Сильвия вздохнула, выругалась себе под нос и, подойдя к прикроватной тумбочке, поставила на нее поднос.

Затем она осторожно присела на край кровати и склонилась над Стивом. Не успела она придумать, что ей делать дальше в такой ситуации, как Стив открыл глаза. На его лице появилась улыбка от уха до уха.

Он совсем не спал! Вот ведь плут!

А его глаза! Они были необыкновенны. До сих пор ни один мужчина так не смотрел на Сильвию. Но, чтобы помучить Стива, она решила выдерживать его взгляд так долго, на сколько хватит ее сил. А ее пальцы тем временем одну за другой расстегивали пуговицы на платье.

Стив отвел взгляд, только когда Сильвия встала и платье скользнуло к ее ногам. Но тут же его глаза жадно впились в ее груди, темно-розовые соски которых просвечивали через тонкую ткань бюстгальтера.

— Великолепно! — воскликнул он охрипшим от вожделения голосом.

Сильвия кокетливо улыбнулась.

— Я рада, что ты одобряешь.

— Но было бы еще лучше, если бы ты нырнула ко мне под покрывало, Сильвия.

— Подожди, милый.

— Если ты не поспешишь, — пообещал он, — я сам тебе помогу раздеться.

— Я принесла нам вино. — Сильвия потянулась к тумбочке и взяла с подноса один фужер. Во рту у нее пересохло, и прохладное вино живительной влагой оросило горло. — Я на самом деле думала, что ты уснул, Стив.

— Я тебя обманул, — промурлыкал он.

Стив откинул покрывало. Он был обнаженным, как Сильвия и предполагала. И таким же красивым, как в то утро в его домике.

— Тебе удалось!

Сильвия с удовольствием разглядывала его крепкое, загорелое тело. Затаив дыхание, она протянула ему фужер.

— Выпей, — предложила она. — Хорошее вино, тебе понравится.

Но Стив не спешил дегустировать напиток. Он ждал, пока Сильвия ляжет рядом с ним, обнаженная. Потом он очень медленно вылил вино на нее, распределяя жидкость по шее, ключицам, грудям, по плоскому животу. А затем Стив принялся слизывать влагу…

9

Стив пытался сконцентрироваться на том, что говорила ему Сильвия. Но не мог: ему показалось, что за ними следят. Улучив момент, Стив осторожно посмотрел назад через плечо и встревожился не на шутку. За ними действительно следили! Какой-то тип пытался укрыться от них за деревянной статуей. Как будто он мог остаться незамеченным, с такими-то габаритами! Кроме того, его дешевый синий костюм и горчичный галстук выделяли его в нарядной толпе.

— Мне очень нравится вот эта картина. — Сильвия остановилась. — Разве она не прелестна? Посмотри, какие восхитительные краски! А взгляд! Какой характер, какая яркая индивидуальность запечатлена в этом портрете!

Стив не мог не признать, что ему портрет тоже нравится.

— Я сразу обратил на него внимание.

Они пошли дальше, и внимание Стива привлек портрет пожилой женщины с растрепанными волосами.

— А вот одна из ваших ведьм, — пошутил он.

— Нет, не похоже. Должны быть метла, черные свечи и старинная книга в потертом переплете.

Стив хмыкнул.

— Ты уверена, что у нее всего этого нет?

— Ты пытаешься со мной спорить?

— Женщины твоего типа всегда втягивают в дискуссию.

— Стив, ты испытываешь мое терпение!

— Да ладно, я просто пошутил.

Стив нежно привлек Сильвию к себе и бросил взгляд на следящего за ними парня. Может, тот отстал? Нет, следует за ними как приклеенный.

— Посмотри на эту красавицу! Она похожа на тебя. Такие же золотистые волосы!

— Ну что ты, я в два раза худее, чем она.

— Конечно, ты же ничего не ешь!

— А как тебе эта сладкая парочка?

— Как будто с нас с тобой писали, — хмыкнул Стив.

Сильвия одарила его чудесной улыбкой. Стива распирало от гордости. Он переехал к Сильвии день назад, забрав свои вещи от брата. У них был абсолютно сумасшедший, фантастический секс. Они так подходили друг другу, как если бы были двумя половинками одного целого.

Стив испытывал глубокие, сильные эмоции, неведомые ему раньше. Ему казалось, что Сильвия чувствует то же самое.

Они много гуляли по Лондону, разглядывали яркие витрины или шли в театр, а потом горячо обсуждали пьесу. Или заходили в какой-нибудь ресторан. На Стива большое впечатление произвела экскурсия по Темзе и каналам. А может, ему было просто хорошо рядом с Сильвией, куда бы они ни направлялись.

Она рассказала ему о том, что предшествовало ее увольнению с работы, о том, что пропала статуэтка и что полиция подозревает ее если не в краже, то в соучастии. Стив не сомневался, что Сильвия ни в чем не виновата. У него не было никаких доказательств, он просто это знал, и все.

Уже после их первой ночи в Стаунхендже он чувствовал, что они предназначены друг другу, будто были половинками одной души. И то, что они встретились, предопределено звездами. Или судьбой. Или еще кем-нибудь. Стив не знал, как это объяснить. И незачем искать объяснения, говорил он себе.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению