Шальная любовь - читать онлайн книгу. Автор: Оливия Кершнер cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шальная любовь | Автор книги - Оливия Кершнер

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

— Может быть, я никогда не найду его.

— То же самое можно сказать и обо мне.

— Значит, наша помолвка будет продолжаться бесконечно. — Ее нервы напряглись до предела.

— Или закончится самым банальным образом. — Кайл выпрямился и серьезно посмотрел в глаза Хетти.

— Чем?

— Свадьбой, например.

Она уставилась на него, не смея поверить в услышанное. Надежда расцвела в ее измученном сердце. Но, может быть, Кайл просто шутил? Или она неправильно поняла его слова?

— Нашей свадьбой? — переспросила Хетти.

— Да. И словами, которые я давно хочу сказать тебе. Хетти, я люблю тебя. Хочу, чтобы наша помолвка превратилась в настоящую и твои родители с моей тетей увидели нас венчающимися в церкви. Хочу прожить с тобой всю жизнь.

— Боже мой!

— Это все, что ты можешь ответить?

— У меня нет слов. Видишь ли, я многим рисковала, приглашая тебя сюда.

— По-моему, мне приходится сейчас тяжелее. Ты ведь еще не сказала ни «да», ни «нет».

Хетти засмеялась. На такое счастье она и не надеялась.

— Конечно «да»! Тысячу раз «да»! — Она кинулась в его объятия. Слезы облегчения застыли в глазах. — Я собиралась сказать, что люблю тебя, боясь быть осмеянной и брошенной навсегда. Но ты меня опередил!

— Значит, ты любишь меня. — Кайл крепко прижал ее к груди, как будто опасался, что она опять исчезнет.

— Конечно, глупый! — Слезы и смех душили Хетти. Счастье пришло слишком неожиданно. — Очень сильно.

Несколько минут они молчали, прижавшись, друг к другу, не в силах вымолвить ни слова. Потом Кайл тихо заговорил, дыханием щекоча ей шею:

— Почти с первого взгляда я влюбился в тебя, но долго старался побороть в себе это чувство. Твое исчезновение все расставило по местам. Барнет Гарди, сам того не зная, пробудил во мне новые чувства. Я понял, что тоже хочу завести настоящую семью. А рядом со мной была самая чудесная, нежная и ни на кого не похожая женщина. Прежде чем я успел сопоставить две эти мысли и сделать вывод, ты уже исчезла. И я окончательно понял, что не могу без тебя жить.

— Кстати, вчера звонил мистер Северн. Он сказал, что ты искал меня на работе.

— Да, я приходил туда каждый день. И не обращал внимания на удивленный шепот твоих коллег за спиной. Никакой гордости не осталось. Мне нужна была ты. И ради этого я готов на все.

Хетти нежно поцеловала его в губы и произнесла:

— Прости меня, любимый. Если бы я знала, как ты ко мне относишься…

— Но я же купил тебе кольцо! Какой еще знак тебе был нужен?

Он немного отстранился и достал из кармана небольшую коробочку. Открыв ее, Кайл сказал:

— Я привез его с собой. Тебе оно действительно понравилось?

Хетти несмело дотронулась до кольца. Чувства переполняли ее.

— Стоя рядом с тобой, я мечтала, чтобы это было по-настоящему. Но думала, что недостойна такого счастья.

— В твоих глазах блестели слезы. Я навсегда запомню их.

Кайл взял кольцо и надел Хетти на палец. Их губы соприкоснулись, знаменуя начало новой жизни. Потом она посмотрела на любимого сквозь дымку счастливых слез.

— Я всегда буду любить тебя.

— Я тоже.

Подняв ее на руки, Кайл понес невесту на второй этаж, в спальню. Отныне они целиком и полностью принадлежали друг другу. И ничто не могло их разлучить.


Кора испуганно ойкнула, войдя в спальню и увидев миссис Смитсон. Вместо того чтобы лежать в постели, та сидела в глубоком кресле у окна. На ней был любимый пеньюар цвета шампанского, волосы тщательно причесаны. Глаза ее были закрыты.

Ступая на цыпочках, сиделка подошла к Саре и осторожно тронула ее за плечо.

— Простите, вам плохо? — шепотом спросила она.


Миссис Смитсон встрепенулась, открыла глаза и удивленно ответила:

— С чего ты взяла? Напротив, мне никогда еще не было так хорошо. — И, видя, что Кора продолжает смотреть на нее с недоумением, пояснила: — Я вдруг почувствовала, что могу встать и одеться без посторонней помощи. А когда мне действительно это удалось, прошлась по комнате, а потом решила полюбоваться видом из окна. Села в кресло… и задремала.

— Пожалуйста, больше никогда так не делайте, миссис Смитсон! — взмолилась сиделка. — Вам племянник убьет меня, если с вами что-либо случится.

— Кстати, о племяннике… — Глаза миссис Смит довольно блеснули. — Когда вы меня разбудили, милочка, мне снился чудесный сон, будто я держу на руках свою внучатую племянницу… Или это был мальчик? Впрочем, неважно. Я не верю в пророчества, предсказания и прочую чушь. Но этот сон точно был вещий. Так что принеси мое платье и туфли и распорядись, чтобы Фрида приготовила праздничный ужин. Сегодня вечером у нас точно будут гости и они порадуют меня хорошей новостью.


Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению