Каприз или заблуждение? - читать онлайн книгу. Автор: Кейт Дэнтон cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Каприз или заблуждение? | Автор книги - Кейт Дэнтон

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

— Спасибо.

— И все? Просто «спасибо» и никаких жалоб? Никаких обвинений? — В его глазах сверкнул озорной огонек, которого, казалось, она не видела целую вечность.

Лесли почувствовала себя на седьмом небе от счастья.

— Может, я отказалась от споров только потому, что теперь не так забавно, как раньше, мириться с тобой, — сказала она, напомнив ему его же слова.

— Отчего же? Это могло бы быть забавным и сейчас, — с обольстительной улыбкой возразил он, перекинув через одну руку упакованные в целлофан вещи, а другой прижав к себе Лесли. — Ты просто неотразима.

— Льстец.

Они пообедали в ресторане, расположенном недалеко от магазина. Охлажденное вино подействовало на нее расслабляюще; она чувствовала, что сегодня вечером наступило мирное затишье в боевых действиях.

— Расскажи мне о Париже, — попросил Хью. — Он оправдал твои надежды?

— В каком-то смысле да, — осторожно ответила она. — Красивый город. — Интересно, зачем Хью завел об этом разговор? Пожалуй, стоит это выяснить. — Ты бы скучал обо мне, если бы я не вернулась? — Сердце у нее бешено колотилось, пока она ждала ответа.

Он ответил, поднеся ее руку к своим губам и медленно целуя каждый пальчик. Неяркое пламя свечей подчеркивало нежность его взгляда.

— Лесли…

— Простите, сэр. Креветки для леди и свинину для вас? Все правильно?

Он замолчал, и родившаяся было у Лесли надежда на что-то чудесное потихоньку угасла. Скорее всего, она придала чересчур большое значение тому, что произошло сегодня между ними.

— Вечер был удивительно приятный, — заметил Хью, словно пытаясь вернуть былую атмосферу интимности и тепла. Он протянул к ней через стол руку и провел пальцем по ее руке, как бы умоляя: «Пожалуйста, не надо ничего портить».

Хью мог быть спокоен: у нее не было ни малейшего намерения нарушать установившийся между ними мир. Напротив, она наслаждалась этим благодушным покоем.

— Да, вечер был замечательный, — согласилась она.


Ее больно задело то, как Хью отбросил ее, словно вчерашний номер газеты, прочитанный и потому уже больше не нужный, стоило им только вернуться домой. Он внес пакеты, покормил Фритца, потом взял ключи от машины, бросив на ходу:

— Я кое-что забыл в офисе. Не знаю, когда вернусь.

Лесли не поверила в то, что он что-то там забыл. Очевидно, ему просто не хотелось оставаться с ней вдвоем. То, как он бесцеремонно бросил ее сейчас одну, заставило ее увидеть все произошедшее сегодня в истинном свете. Просто это был акт милосердия с его стороны по отношению к несчастной бездомной, безработной бывшей жене. Он, видно, решил накормить ее досыта, несколько приодеть и тем самым дать ей ясно понять, чего она лишилась, уйдя от него, ну а после этого не грех и повеселиться.

Он, верно, считал минуты, когда можно будет уехать к Грейс, или к Серене, или еще к какой-нибудь девице, о существовании которой ей еще только предстоит узнать.

Целый час Лесли как разъяренная тигрица ходила из угла в угол, пока наконец не решилась проверить свои подозрения. Она позвонила ему в офис и, затаив дыхание, ждала, не снимет ли он трубку, тем самым развеяв ее подозрения. Если Хью действительно на работе, она извинится, что побеспокоила его, объяснив, что просто ей хотелось еще раз поблагодарить его за вещи, которые он ей купил.

Но к телефону так никто и не подошел. Все ясно. Ее худшие опасения подтвердились. Хью не поехал на работу. Он ринулся в объятия какой-то другой женщины. По щекам Лесли неудержимо катились слезы. Как глупо так обмануться, поверить, что после двух часов, проведенных вместе, может наступить примирение. Одного вечера для этого слишком мало.

Она не слышала, когда вернулся Хью, так как, наревевшись, незаметно для себя заснула. Слава Богу, когда она проснулась утром, его уже не было и он не видел ее распухшие, красные от слез глаза.

ГЛАВА ПЯТАЯ

В воскресенье Лесли встала поздно, позавтракала, а затем принялась наводить последний глянец перед приходом агента по продаже недвижимости. Она заправила постели — и за Хью тоже, так как он не удосужился застелить свою. Составила всю грязную посуду в мойку; сварила свежий кофе; расставила по всему дому вазы с цветами.

Ровно в час дня приехала Мэгги Эдварде, агент, и, пробыв меньше часа, уехала, оставив Лесли на прощание кучу инструкций и ряд строгих рекомендаций.

— Замените треснувшие плитки в ванной, вымойте окна и тщательно вычистите ковры. — Говоря о коврах, она метнула укоризненный взгляд в сторону Фритца.

Лесли просмотрела перечень до конца. Он включал в себя еще ряд пунктов по поводу мелкого ремонта, что явно не могло препятствовать продаже дома. Однако дальнейшие записи агента четко объясняли, в чем загвоздка.

— Я уже говорила вашему мужу, вы запрашиваете совершенно немыслимую цену. Поговорите с господином Кэмпбеллом о пересмотре условий продажи, а затем позвоните мне. — Уже направившись к машине, она обернулась и добавила: — Срок договора истекает, так что все равно придется подписывать новый.

Лесли молча стояла и смотрела вслед удалявшемуся черному «кадиллаку». Совершенно ошеломленная всем услышанным, она не знала, что и думать. Хью был очень хорошим — а по мнению некоторых, и очень ловким — бизнесменом. Странно, что он настаивает на слишком высокой цене.

Лесли была озадачена — и не столько назначенной Хью ценой, сколько тем, зачем он это сделал. Одно из двух: или Хью гораздо проницательнее всех остальных и уверен, что дом стоит таких денег, или же ему тут все настолько дорого, что он не хочет уезжать отсюда навсегда, хотя им обоим деньги сейчас совсем не помешали бы.

Что ж, Хью предстоит многое ей объяснить.

Он вошел в кухню, втащив за собой мешок с вещами для игры в гольф, который затем поставил в угол.

— Сначала рыбалка, теперь гольф. Что потом? Прыжки с парашютом? — насмешливо спросила она, выжидая удобный момент для того, чтобы приступить к расспросам. — Ты становишься настоящим спортсменом.

— Один клиент научил меня играть, и мне понравилось, — объяснил он. — Кроме того, в гольф-клубе у меня есть возможность завязать множество полезных контактов.

— Ну, вот это уже больше похоже на истинного Хью Кэмпбелла, — заметила она. — А то я уж начала было за тебя беспокоиться. — Лесли взяла апельсин, чувствуя, что иначе не знает, куда девать руки. — Кстати, мне было бы любопытно еще кое о чем узнать. Сегодня заезжала наш агент Мэгги Эдвардс и…

— Мне начать паковать вещи? — перебил Хью, не дав ей договорить. — Ты продала мой дом за моей спиной?

— На этот счет можешь не волноваться. Особенно если учесть, насколько ты завысил цену.

— Уверен, ты в два счета разобралась с этим делом, — недовольно проворчал Хью, открыв холодильник и исследуя его содержимое. Он вытащил бутылку «Спрайта», открыл ее и, обернувшись, пояснил: — Я только хотел, чтобы нас не надули.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению