Девушка из сказки - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Дьюк cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Девушка из сказки | Автор книги - Элизабет Дьюк

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

— Я? Нет. Поем потом, когда вернусь домой. — Он сделал паузу и неожиданно тихо добавил: — Но может, вы меня пригласите?

— Приглашаю. Если, конечно, вас устроит омлет. — Тарин пожала плечами, стараясь справиться с дрожью в голосе.

— Омлет? Чудесно! Я думал, дело ограничится яичницей-болтуньей. От которой, впрочем, тоже не откажусь, — поспешил добавить Майк. — Но омлет — изысканное блюдо. Он требует истинной ловкости, кулинарного искусства… А не то превратится в яичницу-болтунью.

Тарин рассмеялась его незамысловатой шутке.

— Мне далеко до шеф-повара. Сядьте сюда. Вам придется порезать пару помидоров и петрушку. Её, между прочим, я вырастила сама. Как, по-вашему, стоит добавлять бекон?

Тарин понравилось готовить для Майка. Благодаря его помощи и ее стараниям омлет получился на славу. Они оба наслаждались результатом совместных трудов, запивая еду холодным «Шардонне». Тарин всегда держала в холодильнике вино на случай приезда нежданных гостей. Но она не могла даже мечтать, что ее гостем окажется Майкл О'Мелли.

Они все еще сидели на кухне, за старым дубовым столом в центре комнаты. Тарин не предложила перейти поужинать в столовую или в кабинет, где она проводила вечера. Девушка никак не могла полностью расслабиться и почувствовать себя свободно наедине с Майком. Она не знала, зачем он явился к ней, и поэтому осторожничала.

Глава шестая

— Итак… — начал Майк, отодвигая опустевшую тарелку. Он сидел перед Тарин, его тонкие пальцы сжимали ножку бокала с остатками вина. — Вы решили выставить на продажу…

Тарин напряглась. Вот истинная причина его приезда. Он услышал о планах соседки. В его голосе не было ни насмешки, ни иронии, ни сарказма. Откровенно говоря, в нем вообще отсутствовали эмоции. Выражение глаз под тяжелыми бровями также осталось загадкой для девушки.

Она уже приготовилась ответить, но Майк продолжил ровным голосом:

— Вы намерены окончательно расстаться с сельской жизнью и вернуться в город, не так ли? Вам приелись скачки, утратили прежнюю привлекательность лошади? Или это травма вынудила вас покинуть спорт? — спросил он немного мягче.

— Наоборот. — Тарин нервно сглотнула. Уголки губ ее чувственного рта подрагивали, длинные ресницы трепетали. Она не нуждалась в его жалости! — Я много работаю с лошадьми. Гораздо больше, чем раньше. Я просто перестала участвовать в соревнованиях, вот и все.

— Так, значит, вы не продаете своих скакунов? Только племенных быков и… Фернли? Но где вы будете содержать лошадей? Подыщете ферму поближе к городу?

— Я собираюсь держать их здесь! — с вызовом ответила Тарин и тряхнула головой. — Кто вам сказал, что я продаю Фернли?

Майк смутился. Слова девушки стали для него полной неожиданностью. Однако через несколько секунд от его замешательства не осталось и следа.

— Простите, Тарин, я просто надеялся узнать, что вы предполагаете делать с Фернли. У меня было к вам предложение, когда я думал, что вы хотите избавиться от имения. Нам нужна земля для новых полей под зерновые культуры, а в Фернли как раз подходящие почвы.

Сердце Тарин сжалось в тоске. Майка интересует не она, а только ее земля! Ничего не скажешь, хорошенькая причина, чтобы провести вечер с девушкой!

— Сожалею, — небрежно уронила Тарин, — вам придется искать другое место для полей. Все, что я продаю, — это участок за рекой, Долину Платанов, как его здесь называют. И, конечно, старый дом, который там стоит.

— И вы предложили эту землю моему отцу гораздо дешевле, чем она досталась вам! — В аквамариновых глазах вспыхнул странный огонь.

Тарин пожала плечами, стараясь говорить как можно равнодушнее.

— После вашего отъезда цены на землю резко упали. Кроме того, мне нужна быстрая сделка, без лишних проволочек. Вы сами просветили меня, сказав, что раньше Долина Платанов принадлежала О'Мелли. Мне показалось справедливым предложить участок в первую очередь вашему отцу. Тем более что он очень хотел приобрести эту землю еще полтора года назад.

Майк наградил ее долгим пронзительным взглядом, словно стремясь понять, насколько искренни ее слова. Тарин поднялась, собрала тарелки, сложила их в мойку и сухо спросила:

— Хотите кофе?

— Спасибо, с удовольствием. — Майк немного помолчал и спросил: — Вы уверены, что поступаете правильно? Я имею в виду продажу Долины Платанов и дома Хендерсона. Ведь ваши наемные рабочие, я имею в виду ту молодую семью, что поселилась в старом доме, тоже могли бы купить ферму. Они, по слухам, собирались завести собственное хозяйство. Вы разговаривали с ними?

— Дино и Эбби согласились помочь в реализации моей новой идеи.

Тарин не предлагала Дино купить у нее Долину Платанов, хотя, наверное, сбережений у молодой семьи уже достаточно, чтобы приобрести землю в собственность. Тарин хотела вернуть этот участок его законным владельцам — О'Мелли. Теперь, когда она продавала племенной скот, гордость отца, ей не нужны такие большие владения. Все равно она не сможет использовать землю Долины Платанов по назначению.

— Они останутся жить здесь, в Фернли, — продолжала девушка. — В сторожке около главного дома. Мы с родителями хотели переделать ее в гостевой дом, и сейчас Дино продолжил ремонт. Теперь они получат куда более комфортабельное жилье, чем старый дом Хендерсона.

— Ваша новая идея… — Майк хитро прищурил глаза. — В чем она заключается?

Тарин храбро вздернула подбородок.

— Я превращу Фернли в конно-спортивный центр и конный завод одновременно. Я хочу разводить чистокровных скакунов и готовить их к соревнованиям.

Майкл отреагировал не сразу.

— Чудесно, — наконец сказал он. — Это настоящая работа и ответственная должность… Вы уже наняли специалистов для ведения дел? Они будут работать постоянно или только во время вашего отсутствия?

— Я сама заняла эту ответственную должность. — Тарин нехотя взглянула на собеседника. — В качестве главного эксперта по лошадям. Моим заместителем и управляющим будет Дино. А Эбби поможет с обучением и тренировкой лошадей. Она первоклассная наездница. Вот и все мои специалисты.

Майк заерзал на месте.

— Вы понимаете, что вам придется работать, не разгибая спины, все семь дней в неделю? Неужели вы решили безвылазно оставаться в Фернли? И ради чего? Ради тяжкого труда!

Тарин глубоко вздохнула.

— Вы, Майкл, видели во мне праздную девицу, занятую поиском развлечений. Вы считали, что родители потворствуют всем моим прихотям, а я пальцем о палец не ударила ради достижения желаемого. Ведь верно? Так вот, к вашему сведению, я осталась в Фернли и тружусь здесь все семь дней в неделю, — она подчеркнула слово «тружусь», — с тех пор, как окончательно оправилась после несчастного случая. И намерена реализовать свой замысел как можно быстрее.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению