Девушка из сказки - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Дьюк cтр.№ 10

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Девушка из сказки | Автор книги - Элизабет Дьюк

Cтраница 10
читать онлайн книги бесплатно

Пока девушка диктовала необходимые сведения, Майк подошел к огромному холодильнику и извлек из него бутылку лимонада. Тарин удивилась, что не пива. Видимо, он всерьез собрался провожать ее домой на автомобиле и поэтому избегает алкоголя.

Тарин закончила телефонный разговор и повесила трубку. Майк вопросительно поднял бровь.

— Они уже знают. Очевидно, кто-то добрался до телефона раньше нас, — пояснила Тарин. — Все фермы на нашем берегу остались без связи. Ливень подмыл берег, и подземные коммуникации местами нарушены. Техники установили причину неисправности, ремонтом они займутся позже. Так что можно возвращаться домой, — добавила Тарин.

— Не хотите сначала выпить лимонада? Или, чего-нибудь еще? — Он налил лимонад в один стакан и наклонил бутылку над другим.

— Нет, благодарю. Мне пора…

— Я уже иду. — Майк осушил полный стакан за несколько глотков. — Вы были так добры, что отвезли меня домой. Должен же я вас как-то отблагодарить. У меня не очень большие возможности, так хотя бы провожу вас обратно. Чтобы застраховать от неприятностей в пути.

— Но я вполне способна вернуться целой и невредимой без посторонней помощи, — возразила Тарин. В приступе старомодной храбрости она готова была противостоять любым превратностям судьбы. Редкая способность для городской девушки в таком возрасте.

А может, Майк не хочет оказаться в долгу у Конвеев и стремится побыстрее расплатиться?

Майк О'Мелли не из тех людей, что будут расточать любезности направо и налево. Тем более в адрес наследницы Конвея.

— Если вы потеряете дорогу или сломается ваш «лендкрузер», а вокруг ни одной живой души? — продолжал упорствовать О'Мелли. Бархатистые нотки исчезли из его голоса, теперь он скорее напоминал скрежет металла. — Подумайте, что я почувствую, узнав об этом. Ведь именно я позволил вам в такую паршивую погоду покинуть дом. Сейчас уже темно, дорога вдвойне опаснее, чем днем.

Тарин потупилась. Он сказал: «Подумайте, что я почувствую». И ни слова о том, что он расстроится или встревожится. Он всего-навсего сообщил, что обвинит себя, если с ней в дороге произойдет беда. Или Майк боится, что кто-нибудь возложит на него ответственность за неприятное происшествие? Вообще-то ее отец, Хью Конвей, вполне способен на такое.

Да нет, смешно предположить, что кто-то может испугать Майка О'Мелли. Кажется, он вообще не знает, что такое страх, не говоря уже о страхе перед презренным Хью Конвеем. Майк слишком самостоятелен и самоуверен, чтобы гнуть шею перед сильными мира сего.

Впрочем, неважно, какие побуждения им двигают. Главное, что это не интерес к ней.

— Если вам так хочется, можете ехать, — нелюбезно бросила Тарин.

Майк коротко кивнул и вышел из комнаты. Тарин проследовала за ним, чувствуя стыд за свою черную неблагодарность. Ведь он заботился о ее безопасности. И девушка заговорила более приветливо:

— У вас очень уютная кухня. Чистая, опрятная. Редкость для дома, где хозяйничают одни мужчины. Чья это заслуга? Ваша, вашего отца или Смаджа?

Тарин спрашивала с умыслом: надо было выяснить, вернулся Майк навсегда или только заехал навестить отца? Не могла же она спросить об этом прямо! Чтобы сосед подумал…

Подумал что? Тарин сглотнула. Что ее волнует, будет Майк жить рядом или уедет. Но ее это не волнует! Ни капельки! Они два разных полюса, они чужие друг другу. Они враждуют сильнее, чем Монтекки и Капулетти.

— Мы тут ни при чем, — лениво признался О'Мелли. — Хотя мы с отцом и стараемся поддерживать чистоту, как умеем. Отец недавно сделал новую мебель. Но все заслуги принадлежат одной милой девушке из Халстона. Она приезжает дважды в неделю, убирает, чистит, готовит и еще кое-что по мелочам. Прекрасная девушка. С мягким характером, трудолюбивая, покладистая. И симпатичная. Очень симпатичная. — Майк обернулся и подмигнул спутнице, словно следил за ходом ее мыслей.

У Тарин заныло сердце. Зависть? Ревность? Она покрепче сжала губы. Ее ощущения правильнее определить как задетое самолюбие. Майк опять пускает шпильки в ее адрес. О наследнице Конвея никто не скажет, что она трудолюбивая девушка с покладистым характером.

Дойдя до «лендкрузера», Тарин еще раз попыталась остановить Майка:

— Я уже взрослая и не нуждаюсь в эскорте.

— Уверен, ваш друг в «порше» придерживается того же мнения.

Тарин подозрительно сузила глаза. Так вот в чем дело! Майкл хочет проводить ее домой, чтобы узнать, остался ли Рори на ночь. Ему надо подтвердить свое низкое мнение о новой знакомой.

Она возмутилась: кто, в конце концов, такой этот Майк О'Мелли? Если он полагает, что может быть ее опекуном, то глубоко заблуждается. Частная жизнь Тарин Конвей не касается соседей.

А что, если позволить Майку проводить ее до самого дома? Она даже притворится, будто Рори остался. Будто она ждет не дождется свидания с поздним гостем в своей спальне. Главное — не показать О'Мелли, что его слова способны затронуть ее чувства.

— Давайте поторопимся, — с улыбкой произнесла девушка, — а то как бы он не устал ждать меня.

— Будьте уверены, он считает, что вы стоите долгого ожидания, — насмешливо протянул Майк.

Тарин молча обошла «лендкрузер», села за руль и хлопнула дверцей.

Хотя к этому часу окончательно стемнело, природа сжалилась нал людьми. Дождь полностью прекратился, тяжелые тучи уплыли далеко на север, в чистом небе появился яркий серпик месяца. Обратная дорога не принесла ни одного сюрприза, но Тарин все время чувствовала присутствие Майка за спиной.

«Лендкрузер» подкатил к воротам Фернли и остановился. Девушка специально повернула автомобиль так, чтобы помешать спутнику определить, не прячется ли за ее джипом красный «порше».

Тарин выскочила из «лендкрузера» и увидела, что Майк развернулся и машет на прощанье рукой. У девушки застрял комок в горле. Неужели он уедет просто так, даже не пожелает ей спокойной ночи?

— Эй, подождите! — закричала Тарин, бегом бросившись к машине О'Мелли и заставив его притормозить. — Я… хотела… сказать спасибо, — неубедительно объяснила девушка.

Майк выглянул из окошка, но выходить явно не собирался.

— Не стоит. За добро надо платить добром. — Он едва заметно улыбнулся, отчего морщинки вокруг его рта стали глубже и резче. Тени от зыбкого лунного света не позволяли рассмотреть его лицо, и Тарин не поняла, улыбаются ли его глаза. Скорее всего, нет.

— Мы теперь квиты. Не так ли? — закончил Майк.

Теперь Тарин точно знала, почему Майк провожал ее до самой усадьбы. Чтобы не быть обязанным своим спасением Конвеям. Девушка вздохнула.

— Ваш друг, кажется, исчез, — заметил Майк и добавил после долгой паузы: — Вы разочарованы? Надеюсь, не слишком сильно. Потерять ночь страсти и развлечений с самым известны игроком в поло и самым завидным женихом округе… Н-да…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению