Генерал Ермолов - читать онлайн книгу. Автор: Татьяна Беспалова cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Генерал Ермолов | Автор книги - Татьяна Беспалова

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно

— Наконец-то... — выдохнул казак, вскакивая с места.

Она, кивнув ему головкой, скрылась за дверью.

Фёдор выбежал на открытый воздух, под звёзды. Он озирался по сторонам, стараясь разыскать в наступивших сумерках чёрную тень. Но она не находилась. Он метнулся к коновязи. Кони дремали, опустив морды к яслям.

— Где ты? — простонал Фёдор. — Где ты, родная?

Она обняла его сзади, как когда-то давно в Лорсе.

Обняла крепко, прижалась грудью к спине, уткнулась щекой в плечо, сказала тихо:

— Теперь я вспомнила, как от тебя пахнет. Ты здоров, хвала Аллаху, ты здоров.

Бережно разняв объятия, он повернулся к ней лицом, обнял. Высокая шапка уроженки Кетриси упала с её головы, откатилась в темноту. Платок развязался, обнажая яркое золото волос. Фёдор целовал их, впитывая всем существом можжевеловый аромат. Шептал:

— А ты-то здорова ли?

— Устала немного. Мы... Этэри-ханум и я, так мчались... так мчались... — она задыхалась в его объятиях.

— Я устал.

— Устал? А обнимаешь крепко, — она улыбнулась. Он понял это так ясно, будто видел её лицо перед собой.

— Я устал ждать, я думал — ты предала, а ты...

Дверь открылась, пространство перед входом в дом Абдул-Вахаба осветилось. Фёдор разомкнул объятия.

— Бежим! — шепнула она, хватая его за рукав и повторяя: — Бежим, бежим!


* * *


Он проснулся на рассвете, словно от оплеухи. Уселся, огляделся вокруг, ожидая не найти Аймани рядом с собой. Но она была тут как тут. Лежала спиной к нему, свернулась калачиком, накрылась полой бурки.

— Всё хлеб. Хоть раз в жизни не сбежала тайком, — буркнул казак себе под нос. — Вот баба-то! Чума, да и только.

Он опустил твёрдую ладонь ей на плечо и тут же отдёрнул в испуге. Таким хрупким и тонким показалось ему тело таинственной воительницы.

— Зачем не спишь? — спросила она, не оборачивая головы.

— На волосы твои любуюсь. Что за чудо! Чистое золото! И ещё...

Фёдор умолк, припоминая виденный ночью страшный сон.

— Что? — она перевернулась на спину, потянулась не открывая глаз. Бледный свет падал на её лицо через прорехи в кое-как накрытой крыше. Она лежала в золоте волос, немного разомкнув порозовевшие губы.

— Эк я тебя нацеловал-то! С вечера бледная была, а теперь... Открой глазоньки, а. Неужто снова заснула? А я-то порасспросить тебя хотел.

— О чём? — она снова улыбнулась.

— О Гасане, о Йовте, обо всём...

— Ревность?

— Да как же мне не ревновать, коли всю ночь мне во сне упокойник Гасан грезился. Будто он с тобой на пару в студёной речке купается. Срамота!

— Вся наша жизнь лишь боль, бой, путь. Или, по-вашему — срамота!

— Э, нет! Срамота — это когда баба и мужик...

Она распахнула глаза, приподнялась, опираясь на локоток.

— Послушай, мой род дружен с родом курахских князей. Я знаю Гасана с малолетства, но едва лишь подросла, сказала ему, что не стану ткать ковры среди его наложниц и рабынь, у меня иной путь. Отец не успел отдать меня ему. Когда наш аул сожгли воины Ярмула, я ушла в горы искать свою судьбу. Гасан отправился служить Ярмулу. Но я помню добро. Он не был моим врагом.

— А Йовта?

— Зачем говорить о нём? Если он ещё жив, то в плену, в кандалах. Его судьба решена, его ждёт казнь.

— Он мучил тебя? Бил? Я видел — рубцы ещё не зажили...

— Бил не он, а тот, помнишь? Урус в солдатской форме. Я с ним поквиталась. Он мёртв, а письмо у меня. Он украл его из дома Ярмула. В нём сказано о Сюйду.

— Он из наших?

— А ты не знал? Джигит не станет носить одежду уруса. Если одет как урус — значит, урус и есть. Он сбежал из Грозной, выкрав письмо армянского купца. Так Йовта узнал про княжну. Хотел обменять Сюйду на золото. Йовта не желал моей смерти. Он только пугал. Просил, чтобы я привела ему княжну.

— И ты привела...

— Ей не было другого пути. В крепости она всё равно пропала бы, а так... Аллах помог нам, привёл к крепости вражеские войска.

— Так русские враги тебе?! — вскинулся Фёдор.

— Урусы, но не ты. Не ты изрубил мою мать, не ты пожёг моих сестёр. Я должна тебе жизнь. Так что ещё приснилось тебе кроме голого князя Кураха, купающего в ледяной воде? — она снова откинулась на спину. Блаженная улыбка блуждала по её лицу.

Где-то рядом, за загородкой, заблеяла коза.

— Не волнуйся. Это пустяки. Просто мы с тобой сызнова блудному греху предалися — вот мне кошмары и снятся.

ЧАСТЬ 7

«....Господи, Боже мой, удостой

Не чтобы меня утешали, но чтобы

я утешал...»

Слова молитвы


Фёдор ясно видел полёт ядра. Чёрная тушка его рассекла синеву небес. Оно и упало в примятую траву, подняв в воздух прах земной, закрутилось шипя.

— Слава Аллаху — это не картечь, — буднично произнёс Абубакар.

— Ложись! — что есть духу крикнул Фёдор.

Сюйду рухнула в траву.

Кони настороженно фыркали, разглядывая ожившее пахнущее жаром и пороховой гарью большое яблоко. Ядро замерло, поворчало немного, наконец, совсем затихло.

— Ваша, ядрёна мать, работа! Видать в ауле, за той вон Бубун-горой, изготовлено! — сплюнул Фёдор. — Эх, соскучился я по дому! Вставайте, ваше высочество, опасность миновала.

— Это не Бубун-гора, — заявила Сюйду, поднимая от земли чумазое личико. — Эта гора называется Кетриси и на её вершине в незапамятные времена жил...

— ...горный орёл, — перебил княжну казак. — И орёл тот высиживал яйцо, а в яйце том была игла, а на конце той иглы Бубутина смерть. Все ваши сказания на один лад!

Фёдор склонился над остывающим ядром. Осторожно пошевелил его ножнами.

— Нет, не шевелится, умерло...

Он глянул на княжну. Сюйду стояла во весь рост, щёки её зарделись от гнева, губы дрожали.

— Эк разгневалось-то, ваше величество, нужто покарать надумала?

— Отец... — Сюйду повернулась к Абубакару.

— Не мешай мне, дочь... — Абубакар смотрел в сторону сосновой рощи, из которой прилетело ядро. — Что это может значить? Как ты думаешь, казак?

— Пальнули с малого калибра, о чём тут думать?

— Кто же?

— Дак войско идёт сюда. Разве не о том говорила Этэри-то-ханум? Да где ж она сама? Почему не скачет к нам?

Они остановились посреди поля, укрылись от палящего зноя под кроной одинокой раскидистой сосны. Фёдор, Сюйду, Мажит и Хайбулла, младший брат владетеля Кетриси вызвались сопроводить чету владетелей Коби до ближайшей речки с тем, чтобы помочь почтенной Этэри-ханум переправить через коварный поток подарки, полученные ею от семейства Абдул-Вахаба. Этэри-ханум сама правила лёгкой повозкой, запряжённой парой смирных лошадок. Её собственная кобыла чистых арабских кровей бежала следом с пустым седлом. Этэри-ханум неотлучно сопровждали двое свирепого вида джигита. Они носились вскачь кругом медлительной повозки, неспешно катившейся в сторону одинокой сосны.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию