Призрачный двойник - читать онлайн книгу. Автор: Джонатан Страуд cтр.№ 91

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Призрачный двойник | Автор книги - Джонатан Страуд

Cтраница 91
читать онлайн книги бесплатно

Работа совместной команды получила положительную оценку на самом высоком уровне. Редко дающая интервью глава агентства Фиттис, мисс Пенелопа Фиттис, сказала нашему корреспонденту: «Я очень горжусь своими сотрудниками. В прошлом соперничество между агентствами слишком часто становилось помехой в работе. Я надеюсь, что нынешнее расследование станет прообразом будущего. Когда объединяются отличные команды, можно достигнуть и отличных результатов».


Полный текст интервью Локвуда и Киппса: см. стр. 2–3

«Зал скелетов» в Королевской тюрьме. Складная объемная бумажная модель: см. стр. 38–39

Невероятная распродажа в универмаге братьев Эйкмер! Вкладыш — купон на скидку в 10 фунтов стерлингов при покупке товаров в этом магазине: см. стр. 40.

А теперь, когда все закончилось, вернемся ли мы к прежнему образу жизни? Останемся ли мы сами такими же, как прежде? Будем ли снова выходить на расследования вместе — Локвуд, Джордж и я? На какие-нибудь простенькие расследования, чтобы уничтожить щупальца эктоплазмы на чердаке, например, а потом возвратиться домой, пить чай? Вопросы, вопросы…

Конечно же, спустя несколько дней после окончания нашествия в Челси мы решили устроить шикарный праздничный обед у себя на Портленд Роу. Основную часть связанных с этим обедом хлопот взяла на себя Холли, поэтому не удивительно, что столе поначалу красовались лишь вазочки с оливками, салатики, хлеб с отрубями, да пара-тройка тарелочек с ветчиной, нарезанной тонко, как бумага. К счастью, буквально в последнюю минуту Джордж успел сгонять по магазинам и вернулся с огромным пакетом дешевых сосисок, шипучкой и чипсами со вкусом копченого бекона. Кроме того, он принес внушительных размеров шоколадный торт и торжественно водрузил его в центре кухонного стола.

Кстати, вокруг этого стола между Холли и Джорджем вспыхнула нешуточная перепалка. Холли настаивала на том, чтобы снять со стола нашу знаменитую скатерть для размышлений. Холли сказала, что эта мятая, грязная, испещренная нашими торопливыми заметками и карандашными набросками тряпка напоминает изрисованную стенку в общественном туалете и оскорбляет ее (холлины) чувства. Короче, она предлагала снять нашу родную скатерть для размышлений, и постелить вместо нее другую, белую и крахмальную. Джордж и слышать об этом не хотел. Сегодня за завтраком он начал набрасывать на скатерти одну интересную схему, и не желал, чтобы ее трогали. В конечном итоге Джордж оказался упрямее Холли, и все-таки настоял на своем.

К полудню все приготовления на кухне были закончены. Стол ломился от разных вкусностей, чайник тоже был, что называется, «на подходе», Холли сняла и выбросила все обертки с еды. Череп сидел в своей банке, и каждый раз, когда Холли поворачивалась в его сторону, корчил дикие гримасы и выкатывал глаза. Кончилось тем, что Холли из-за этого рассыпала две вазочки с орешками кешью и одну с салатом по-гречески, после чего череп был безжалостно отправлен ко мне на чердак, в ссылку. Последним явился Локвуд, отвечавший в офисе на звонки по телефону, и мы сели пировать.

В тот день Локвуд находился в прекрасном настроении, буквально до краев был налит позитивной энергией. Помню, как он сидел во главе стола и сооружал себе гигантский сандвич с сосисками и чипсами, помню ужас в глазах Холли, когда Локвуд решил увенчать свое шаткое сооружение еще и листиком салата, не глядя при этом на сандвич и продолжая говорить о возможных новых клиентах, уже обратившихся в наше агентство.

Как и у каждого из нас, на лице Локвуда еще оставались следы нашего последнего приключения — шрам от пореза на лбу, ободранная щека, царапины, темные круги под глазами, но, черт побери, они каким-то непонятным образом только подчеркивали его бодрость и энергичность.

Джордж тоже выглядел счастливым, довольным, и одной рукой продолжал добавлять какие-то закорючки в свою схему, а другой деловито, как кочегар, загружал из тарелки в рот маленькие фаршированные яйца по-шотландски. Он все порывался также разрезать и разложить по тарелкам торт, который никак не давал ему покоя, но Локвуд объявил, что его мы прибережем к чаю.

Холли снова вошла в свою привычную колею, выглядела свежей, безупречно одетой, все так же, благосклонно улыбаясь, наблюдала за всем происходящим, и все так же оставалась при этом слегка отстраненной от всего. Поддавшись уговорам Джорджа, она сегодня распоясалась до того, что даже съела одно маленькое (но очень вредное для здоровья!) яичко по-шотландски. Но в основном, как обычно, ела орешки, изюм, немного салата по-гречески с козьим сыром, и пила минеральную воду. Сама не знаю почему, но меня радовала такая твердая приверженность Холли своим правилам. В этом было что-то основательное и надежное.

Я? Да, я тоже там была. Ела и пила вместе со всеми, но мысли мои витали далеко-далеко от той кухни. Удовлетворив свой первый голод, мы начали просматривать (снова!) утренние газеты, которые Холли положила на стол рядом с тарелкой Локвуда.

— Каждый раз, когда вижу этот репортаж, не могу поверить нашему счастью, — сказал Локвуд. — Если прибавить отчеты о том, что произошло во время карнавала на Стрэнде, получится, что мы с вами больше недели не сходим с первых полос газет.

— И наш телефон звонит не умолкая, — кивнула Холли. — Все хотят «Локвуда и компанию». Всем нужен «Локвуд и компания». Возможно, вам имеет смысл подумать о том, чтобы расширить свой штат.

— Я думал об этом, но сначала хочу посоветоваться, — ответил Локвуд, задумчиво макая кусочек огурца в соевый соус. — На следующей неделе я встречаюсь с Пенелопой Фиттис. Она пригласила меня позавтракать вместе с ней. Почему она меня пригласила? Главным образом, я думаю, благодаря тем событиям на карнавале, но, тем не менее… Короче говоря, попробую ее спросить кое о чем, — он усмехнулся и спросил. — Читали тот отрывок в статье, где она называет нас «отличным агентством»?

— А как вам фразочка инспектора Барнса? — добавил Джордж. — Как там? А, вот. «Группа талантливых юных агентов, которых я имею честь курировать». Ну, не наглец, а?

— Нет, — ответил Локвуд, хрустя огурцом. — Барнс просто в своем репертуаре.

— И не только он, — сказал Джордж, тыча пальцем в газету. — Журналисты тоже. Мне совсем не нравится, что о Киппсе они пишут не меньше, если не больше, чем о тебе.

— Ну, это просто чтобы сделать ему приятное. Хотя, если честно, он здорово помог нам, и вполне заслуживает, чтобы о нем лестно отзывались. Кстати, Киппс получил повышение, вы слышали? Теперь он руководитель сектора или что-то в этом роде, верно, Люси? Это же ты мне сказала.

— Начальник отдела в Фиттис, — сказала я.

— Ну, да. Награжден самой Пенелопой Фиттис. Впрочем, это не помешало ему напуститься на меня из-за того, как в конечном итоге обошлись с Залом костей. Он был вне себя оттого, что люди Ротвелла не пустили туда никого из его агентства.

— А ты-то здесь причем? Не ты же их туда звал, правильно? — сказал Джордж.

— Нет, конечно. Я вообще не знаю, кто их туда позвал. Может быть, Барнс… — все последнее время он пристально наблюдал за мной, а теперь спросил. — С тобой все в порядке, Люси?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению