Призрачный двойник - читать онлайн книгу. Автор: Джонатан Страуд cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Призрачный двойник | Автор книги - Джонатан Страуд

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

Все это происходило на площади Слоун Сквер, рядом с рабочим клубом Челси, превратившимся сейчас в выездную штаб-квартиру ДЕПИК. Когда Локвуд ушел в бывший клуб разговаривать с Барнсом, мы с Джорджем остались ждать его на улице. Пристроились за пластиковым столиком возле продовольственного фургона, и как раз сейчас раздумывали, не повторить ли еще по чашечке чая с хот-догами. Тут и вернулся Локвуд — зубы стиснуты, щеки пылают — и плюхнулся на стул рядом с нами.

— Его все это, видите ли, не заинтересовало, — ответил Локвуд. — Он ничего не желает знать, ничего не хочет слушать.

— А что он думает о магазине братьев Эйкмер? О моих материалах? — спросил Джордж.

— Ничего он об этом не думает. Даже смотреть твои бумаги не стал.

— Даже не взглянул на мои чудесные пятнистые карты? — Джордж так опечалился, что даже опустил свой хот-дог, забыв откусить от него. — Как же так? Но он хотя бы как-то объяснил тебе, почему не хочет взглянуть на них?

— Никак не объяснил. Даже в глаза мне не взглянул. Честно говоря, он вытолкал меня взашей, как только услышал адрес. Сказал, что сегодня в Челси ожидается очень сложная ночь, и него нет времени заниматься — цитирую — «всякой ерундой где-то на краю географии».

— Поразительно, — сказала я. — Понятно, что он дундук, но, как мне казалось, не такой невменяемый.

Локвуд засунул руки в карманы своих брюк и принялся неприязненно разглядывать проходивших мимо нас агентов, нанятых ДЕПИК на работу в Челси.

— Я надеялся, что он хотя бы выслушает меня. Я даже имени Джорджа не произнес ни разу, чтобы не раздражать его. И просчитался. Я-то думал, что Барнс должен ухватиться за любую новую идею, если она может помочь справиться с нашествием. Но теперь мы оказались в тупике. Я не представляю, как нам одним отправляться в магазин братьев Эйкмер, это… — он резко замолчал, опустил голову и съежился на своем стуле. — Не смотрите туда, не смотрите. Это Киппс. Я видел его, он там все время крутился рядом, пока я пытался поговорить с Барнсом. Думаю, подслушал весь наш разговор.

Да, это был Квилл Киппс собственной персоной. Поблескивая своей дурацкой, украшенной драгоценными камнями рапирой, он барственной походкой, не торопясь пересекал площадь. В нашем направлении, разумеется. Когда Киппс подошел ближе, и деваться было уже некуда, мы с Джорджем посмотрели на него. Локвуд демонстративно отвернулся.

Киппс остановился, проделал что-то невообразимое своими бровями, а затем сказал.

— Да, да, да. Прелестно. Знаешь, я даже в только что раскопанных могилах встречал более теплый прием. Видишь ли, Тони… так получилось, что я случайно слышал весь ваш разговор с Барнсом…

— Да неужели? — дернул щекой Локвуд.

— Увы. Слышал, как он снова отшил тебя.

Локвуд молча гонял по столу пустой бумажный стаканчик.

— Если тебе интересно знать, почему он это сделал, я тебе объясню, — продолжил Киппс. — Дело в том, что Барнс теперь не хозяин самому себе. У него появились другие хозяева, большие шишки из агентств Фиттис и Ротвелла, которые командуют им. Они сказали ему, что центр кластера находится посередине Челси, и он должен выполнять их команду. Посередине, значит, посередине, и никак иначе. Так что никакой загадки в его поведении нет. Просто так теперь работает вся система ДЕПИК.

— ДЕПИК по определению должен контролировать работу агентств, — нахмурилась я, — а не наоборот.

Киппс удивленно сморщил свое худенькое личико, снова пошевелил бровками и ответил.

— Ты в самом деле так думаешь? Карлайл, ты просто прелесть!

— И ты пришел, чтобы радостно поделиться с нами этой новостью? — спросил Локвуд.

— Да, но не только. Я хотел также спросить, нужен ли дополнительный персонал для вашего расследования. Повисла пауза. Мы сидели, хмурились, каждый из нас искал в словах Киппса подвох или скрытую издевку. Ни того, ни другого мы не нашли, и от этого нахмурились еще сильнее. Локвуд взял со стола стаканчик и переставил его на прежнее место.

— Ты предлагаешь нам свою помощь?

Киппс поморщился, словно почувствовал попавший ему в ботинок камешек.

— Не совсем. Я говорю, что готов принять участие в расследовании. На равных. Мы будем втроем — я, Кэт Годвин и Бобби Вернон. Впрочем, мою команду вы прекрасно знаете.

— А я думал, ты работаешь на Барнса, — посмотрел на него Локвуд.

— Больше не работаю. Я подал просьбу о том, чтобы мне дали какое-нибудь другое задание.

— Почему?

— Позвольте, — Киппс подтащил к столу свободный стул и уселся на него. Оглянулся назад, на перегораживающие Кингс Роуд барьеры.

— Что бы там ни говорил Барнс, никто до сих пор так и не может толком понять, что же здесь происходит. Каждый действует на свой страх и риск, по ночам здесь царит хаос. Это уже стоило мне жизни одного моего агента. Новых потерь я не хочу. Но это не означает, что я собираюсь тихонько отсиживаться в сторонке. Если тебе нужна хорошая команда, я готов оказать тебе поддержку. На равных. Это все.

Джордж, Локвуд, я — все мы сидели молча. Не так часто случается, чтобы все мы не знали, что сказать, но сейчас наступил именно такой редкий случай. Я поглядывала то на разлитую по столу лужицу кофе, то на Киппса. В другой ситуации лужица заинтересовала бы меня больше, чем Киппс, но теперь я все чаще смотрела на нашего вечного соперника. На его прилизанные темные волосы, облегающие брюки, безукоризненную, без единой складочки, куртку, кричащий, украшенный камнями эфес его рапиры. Разумеется, его предложение было абсурдным. Конечно, абсурдным. И все же…

— Это очень мило с твоей стороны, — сказал, наконец, Локвуд, — но прости. Ничего не выйдет. Если команды работают вместе, они должны безоговорочно доверять друг другу. А мы, боюсь, начнем без конца пререкаться по любому… Что, Джордж? — спросил он, увидев его поднятую руку.

— Я уверен, что небольшие пререкания делу не помеха. Небольшие споры даже полезны. Это научный факт.

— Вряд ли.

— Мы сможем не ругаться.

— Нет, не сможем. Во всяком случае, чтобы не слишком часто. И не в самый решающий момент… Слушай, заткнись, пожалуйста. Из-за тебя я забыл, о чем хотел сказать, — Локвуд провел рукой по своим непослушным волосам. — Ах, да. Дело в том, что с командами, между которыми нет взаимопонимания, часто случаются неприятные вещи. В нашем случае идти на такой риск слишком опасно.

— Неприятные вещи могут случиться с любой командой, — помолчав, заметил Киппс. — А что касается опасности, то я хорошо о ней осведомлен.

Локвуд какое-то время смотрел Киппсу прямо в глаза, затем сказал.

— Да, конечно, об этом ты знаешь. Прости. Я благодарен тебе за предложение, я высоко оценил его, не сомневайся, но думаю, что у нас с тобой ничего не получится.

— Честно говоря, я и не рассчитывал на то, что ты согласишься, — сказал Киппс. Он поднялся со стула и пошел прочь. — Всего доброго!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению