Призрачный двойник - читать онлайн книгу. Автор: Джонатан Страуд cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Призрачный двойник | Автор книги - Джонатан Страуд

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

И тут краешком глаза я заметила что-то на потолке.

Оно тянулось ко мне, бледное и бесформенное.

Я быстро оглянулась по сторонам, но вокруг никого и ничего не было.

— Ты в порядке, Люси? — Локвуд и Джордж уже стояли рядом со мной. Лежащий на кровати призрак бородатого мужчины тоже уставился вверх, на ту же самую точку, куда только что смотрела я.

— Я что-то видела. Наверху. Вроде протянутой вниз руки. Только это была не рука.

— А что это было, как ты думаешь?

— Не знаю, — ответила я и передернулась от омерзения.

Мы зафиксировали обоих призраков и проверили последнюю спальню на втором этаже. Мертвецов в ней не было — уже приятно. Затем мы осмотрели оставшийся лестничный пролет. Здесь по ступеням, как вода через дамбу, скатывались жирные волокна призрачного тумана, и лучи наших фонарей искривлялись в нем, словно огибая, ощупывая тьму.

— Вот где все оно начинается, — сказал Локвуд. — Вперед.

Мы собрали то, что осталось от наших припасов. Из глубины призрак-банки за нами пристально следило уродливое лицо.

Эй, вы же не оставите меня здесь, правда? Я надеюсь занять место в первом ряду, когда вас начнут уничтожать.

— Да, да, разумеется, — кивнула я. — Скажи лучше, тебе удалось обнаружить Источник всего этого?

Он где-то наверху. Но, наверное, ты и сама уже догадалась об этом?

Я бесцеремонно запихнула банку в свой рюкзак, и поспешила вслед за остальными. Они уже успели подняться до середины лестничного пролета.

— Мне совсем не нравится то, как Эванс сказал о том, что придет утром собирать наши останки, — прошептал Джордж, когда мы приблизились к последней лестничной площадке. — Он как бы намекал, что останется от нас совсем не много. Но надеюсь, он преувеличивал.

— Не обязательно, — покачал головой Локвуд. — Некоторые призраки высасывают так много энергии из своих жертв, что их тела становятся сухими и тонкими как бумага, наподобие пустых раковин. Это, кстати, может объяснить, почему полиция не смогла найти какие-нибудь останки. Очень может быть, что Эванс попросту сжигал их в своем камине в гостиной. Или сворачивал их и складывал в коробку у себя под кроватью. Или аккуратно вешал их в гардероб, словно собирал коллекцию слегка необычных костюмов. Я не преувеличиваю, возможно, именно как-то так все и было.

— Ну, спасибо, Локвуд, — с чувством сказал Джордж после небольшой паузы. — Утешил. Теперь мне сразу стало намного лучше.

— Но что имели с этого они сами? — спросила я. — Я имею в виду, мистер и миссис Эванс?

— Думаю, они присваивали себе деньги и вещи жертв. Хотя, кто знает? Они оба выглядят чокнутыми, и не самую малость, а как следует…

Тут Локвуд резко поднял вверх свою руку, и мы застыли на самых верхних ступеньках. Эта лестничная площадка была такой же, что и этажом ниже, только на нее выходило всего три двери, и все они были закрыты. Температура вновь упала. Призрачный туман клубился над ковром как кипящее молоко. Мои уши разрывались от шепчущих мертвых голосов. Стало ясно, что мы приблизились к самому центру сверхъестественных событий.

Все мы двигались медленно, будто тащили на своих плечах огромный груз. Мы внимательно смотрели по сторонам, но пока что не наблюдали никаких манифестаций, то есть появлений призраков.

— Череп, — позвала я. — Что ты видишь?

Из моего рюкзака зазвучал утомленный шепчущий голос.

Я вижу страшную, смертельную опасность, — заныл он тоном провинциального шарлатана-астролога. — И эта страшная опасность близка, очень близка. Хочешь сказать, что сама не чувствуешь этой опасности? В таком случае, ты бездарь, честное слово. Пожалуй, с такими способностями ты и Рейза не заметишь до тех пор, пока он не подойдет и не усядется своей холодной задницей к тебе на колени.

Я сердито тряхнула рюкзак и ответила.

— Ну, ты, грязная кучка древних гнилых костей! Хватит ныть и говори толком, где она, эта твоя смертельная опасность?

Понятия не имею. Извиняюсь. Слишком много парапсихологических помех, — и череп отключился.

Я передала своим друзьям слова призрака. Локвуд вздохнул.

— Все, что мы можем сделать, это заглянуть в двери, — сказал он. — Три двери, нас трое, каждому по одной.

— Чур, моя вот эта, — заявил Джордж, и уверенным шагом направился к двери на левой стороне площадки. Театральным жестом распахнул ее, заглянул внутрь, и притворно пожаловался.

— Ничего. Какая жалость!

— Так ведь даже ежику понятно, что это кладовка, — сказала я. — Смотри, она и по размеру меньше остальных дверей, сразу видно, что в нее мало что запихнуть можно. Если по-честному, ты должен попробовать другую дверь.

— Еще чего, — покачал головой Джордж. — Давай теперь ты, твоя очередь.

Я выбрала правую дверь. На ней была приклеена табличка с цифрой 1. Выставив рапиру перед собой, я толкнула дверь. За ней открылась маленькая спальня с раковиной и зеркалом. А перед зеркалом стоял слабо светящийся, тощий мужчина с голой грудью. На подбородке у него была белая пена для бритья, в одной руке он держал опасную бритву. Когда дверь открылась, мужчина обернулся и посмотрел на меня ничего не выражающими мертвыми глазами. Меня внезапно охватил страх. Нашарив негнущимися руками баночки с солью и железными опилками, я опустошила их, высыпав содержимое на пол. Соль и железо образовали барьер, который не мог пересечь призрак. Он отшатнулся назад, заметался из стороны в сторону, словно дикий зверь в клетке, и все это время не сводил с меня своих пустых глаз.

Я вернулась на площадку, смахнула с бровей капельки ледяного пота и сказала.

— Все. Свою часть работы я сделала.

Локвуд поправил воротничок своей рубашки, тоскливо взглянул на последнюю закрытую дверь.

— Ну, что ж… Теперь моя очередь, как я понимаю?

— Угу, — кивнула я. — Тебе осталась комната номер два, та самая, между прочим, о которой упоминал Эванс.

— Верно… Так что там, за дверью, очевидно, сидит призрак. А может быть, и пара… — признаюсь честно, бывали времена, когда Локвуд выглядел намного счастливее, чем в эту минуту. Он покачал в руке свою рапиру, крутанул плечами, глубоко вдохнул, а затем неожиданно усмехнулся, желая дать нам понять, что все идет как надо. — Ладно, — сказал он. — Взглянем, насколько эта тварь страшна на самом деле.

И он рывком открыл оставшуюся на его долю дверь.

Хорошая новость: в той комнате оказалось не два призрака. Вовсе нет. Новость плохая: призраков в ней было столько, что и не сосчитать. Она была битком набита ими, там поселилась целая рота джентльменов в ночных пижамах. Одни призраки светились ярче остальных, другие, напротив, были совсем бледными. Но при этом все они были одинаково мрачными, небритыми, с ввалившимися щеками и пустыми мертвыми глазами. Некоторые выглядели только что проснувшимися, других смерть застала в тот момент, когда они одевались. Призраков было столько, что они налезали друг на друга, зажатые в тесном пространстве между гардеробом и вешалкой для полотенец с одной, и между кроватью и раковиной умывальника с другой стороны.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению