Научный подход к проблеме брака - читать онлайн книгу. Автор: Алиса Дин cтр.№ 5

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Научный подход к проблеме брака | Автор книги - Алиса Дин

Cтраница 5
читать онлайн книги бесплатно

— А вы откуда, мистер Адамс? — Вики затаила дыхание и скрестила пальцы.

— Можно сказать, что я из Северной Дакоты. Сейчас моя семья живет там.

У Вики ёкнуло сердце. Северная Дакота почти так же плохо, как Небраска!

— Люк — спаситель нашей семьи, — тараторила Мадлин. — Пару лет назад мой сын Эдди попал в трудное положение. Я позвонила Люку, и он все для меня сделал. Люк — лучший в Майами детектив. Каждый подтвердит.

— Детектив? — Вики переводила взгляд с Люка на Мадлин и снова на Люка.

Потрясающе! Самый симпатичный среди собравшихся мужчина оказался частным детективом из Северной Дакоты. Ну конечно, он слишком симпатичный и слишком интересный, чтобы быть подходящим!

Вики мысленно нарисовала картину, как она представляет Люка своей семье. «Детектив из Северной Дакоты?» — скажет мать и проведет два года в постели. А отец… Он не будет звонить психологу. Он сразу позвонит в психушку!

Вики еще раз посмотрела на симпатичное лицо Люка и растянула губы в холодной улыбке.

— Очень приятно познакомиться с вами, мистер Адамс. Спасибо, что помогли мне. А теперь, простите, я… я должна пойти проведать свою морковку.

Глава третья

На следующее утро Вики мучилась в лаборатории со своей морской морковью. Весь мир вызывал в ней отвращение. В этот момент появилась Джина.

— Ну, что нового? Нашла своего мистера Правильное Происхождение?

— Вчера вечером пыталась, но опять напрасная трата времени, — буркнула Вики.

— Не попался подходящий тип с приличными предками?

— Попался. — Вики вспомнила Филдинга и вздрогнула. — Рэкетир. — И вдобавок еще подонок.

— Рэкетир? — вытаращила глаза Джина. — Шутишь? — Она села на табуретку и привычным движением одернула привычно короткую юбку. Лимонно-зеленую, отметила Вики. — Как ты узнала, что он рэкетир? — удивилась Джина. — Тебе его так представили? Мистер Бандит, занимается рэкетом со времен «Мэйфлауэр».

— Нет, конечно! Если бы Люк не сказал, я бы так и не узнала.

— Люк? Он тоже рэкетир?

— Нет, он детектив. — Вики не хотелось говорить о Люке.

— Бандит и детектив — и все в один вечер. — Джина оперлась подбородком на руки и зачарованно смотрела на Вики. — Отличная вечеринка.

Вики посмотрела в микроскоп, но увидела только лицо Люка. Пришлось отказаться от попытки не думать о нем.

— Он, Джина, не похож на детектива. Во всяком случае, на такого, каких показывают по телевидению. Он выглядел… обычно. И очень симпатичный. Каштановые волосы с золотистым отливом. Зеленые глаза и потрясающая улыбка… — Она вздохнула. — Свои зубы. Чистые ногти.

— Чистые ногти. Похоже, Вики, что этот парень тебе понравился.

— Он… приятный. — Это прозвучало как утверждение. — К несчастью, он из Северной Дакоты.

— Ах! Предки не подходят, да?

— Боюсь, что так. К тому же он частный детектив! Понимаешь, Джина, частный детектив! Родители никогда не одобрят такой выбор.

— Ну так и не выходи за него замуж. — Джина пожала плечами. — Заведи с ним тропический роман. Это откроет тебе перспективу.

— Я — Соммерсет-Хэйс. — От мысли о жарком романе с Люком Адамсом у Вики вспотели ладони. — Мы не заводим «тропические романы».

— Вики, тебе не приходило в голову, что ты ищешь в мужчине не те качества?

— Что? — В этот момент Вики в очередной раз мысленно проигрывала разговор с Люком.

— Я могу понять твое желание придерживаться семейных традиций и все такое… — Хорошенькое задорное лицо Джины приняло серьезное выражение. — Но не думаю, что ты сможешь жить с человеком, к которому не будешь испытывать никаких чувств. Люди не вступают в брак только ради продолжения рода. Люди женятся, потому что влюбляются и хотят провести вместе всю жизнь.

— Я говорила тебе, что я не могу…

— И, по-моему, люди, безразличные друг к другу, не имеют права иметь детей. Разве детям не придется жить в… каком-то стерильном окружении?

Вики заерзала от неловкости. Ее родители не испытывали друг к другу особенно нежных чувств. И это создавало что-то вроде стерильной атмосферы, в которой она выросла.

Джина вышла из лаборатории, постукивая высокими каблуками. Вики проводила ее взглядом и принялась за работу.

До Джины не доходит. Влюбиться — не главное. Конечно, если бы это случилось, было бы очень приятно. Но если не случится, тоже не велика беда. Самое важное — родители. Она любит их и хочет видеть их довольными. Каким бы потрясающим Люк ни казался, о нем не может быть речи. Ей не нужен детектив из Северной Дакоты. Во всяком случае, в качестве мужа. Может быть, стоит нанять детектива, чтобы он нашел ей мужа?

Вики покачала головой и уставилась в микроскоп. Это нелепо. Никто не нанимает детектива, чтобы найти мужа. Детектива нанимают, чтобы ловить преступников.

Так происходит в кино. А они в реальной жизни. Люк многое знает о людях… Гораздо больше, чем Вики. Он лучше может определить потенциального мужа, чем она.

Вики передвинула чахлый образец моркови и забарабанила пальцами по столу. Теперь уже ясно, что вряд ли ей удастся самой найти мужа. Достаточно вспомнить, что вчера она чуть не связалась с преступником. Но если у нее будет Люк, который сначала проверит…

Кроме того, надо учитывать фактор времени. Можно потратить месяцы на светских вечерах. Рано или поздно родители потеряют терпение, начнут давить, чтобы она вернулась в Бостон, и сами найдут ей мужа. А она уступит им из чувства вины. Уедет из Майами, бросит свои исследования в институте. А жизнь в Бостоне — это болтовня о мужьях, детях и художественных галереях. Единственное, что ее спасет, так это подходящий парень, которого она найдет в Майами! И как можно скорее!


— До меня не доходит, — пожаловался Барни. Его длинное тело заполнило дверной проем. Мрачное лицо было пасмурнее, чем обычно. — Ты провел вечер среди богатых и знаменитых. Я провел вечер, топая взад-вперед по улицам Майами и разыскивая собаку по кличке Памфи. Но почему именно ты злишься?

— Я не злюсь. — Люк надавил на кнопку беспроводного телефона. — Терпеть не могу эти штуковины. Нельзя даже хлопнуть трубкой!

— Ты хочешь хлопнуть трубкой — и ты не злишься? — Барни поднял сросшиеся на переносице брови. — Что же ты тогда делаешь, когда злишься? Выбрасываешь телефон и стреляешь?

— Я не злюсь, Барн. Я… в отчаянии. Все утро я висел на проклятом телефоне, но так и не вышел на девицу Рислер.

— Что это за девица Рислер?

— Ей семнадцать лет. Она убежала из дому пару месяцев назад. С тех пор семья о ней ничего не знает. — Люк, словно запечатывая Барни рот, протянул руку. — Раньше, чем ты спросишь, — да, это платное дело.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию