Взаимный интерес - читать онлайн книгу. Автор: Инид Джохансон cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Взаимный интерес | Автор книги - Инид Джохансон

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

Лень заела? Или всех клиентов потерял, неумеха этакий? Да нет, скорее всего, старый грузовик окончательно развалился и вышел из строя.

Что ж, может, оно и к лучшему. При таких обстоятельствах Грегори обеими руками ухватится за возможность заработать.

Положение у Лив было безвыходное. Она вернулась в Ноттингем вчера вечером довольно поздно. Но Барбара не ложилась — поджидала дочь, смотря какой-то старый фильм по телевизору. Пришлось рассказать о визите к адвокату Тобиаса в мельчайших подробностях. Барбара хотела услышать буквально каждое слово, которое было там произнесено.

Вообще-то Лив не собиралась ничего ей рассказывать, пока все не уладит или, наоборот, не потерпит поражение. Но ничего не поделаешь. Адвокату она еще могла солгать, но не матери!

Недоуменное, счастливое выражение, что забрезжило на лице Барбары, когда та услышала о завещанном Лив поместье, ранило девушку еще больнее, чем тоска, появившаяся в синих глазах матери при упоминании о чудовищном условии.

— Что ж, — немного помолчав, обреченно вздохнула Барбара. — Он всегда любил злые шутки.

Лив обняла ее, пуще прежнего преисполняясь решимости добиться своего: добыть для матери дом, по которому та тосковала все эти годы.

— Никому ничего не говори и ничему не удивляйся. Кажется, я знаю, как нам вернуть Роуз-хаус.

Легко говорить! Особенно в приливе чувств. Но наутро, на свежую голову, задуманное предстало в совершенно ином свете.

И все же выхода не было — попытаться надо. Откажет так откажет. Набрав в грудь побольше воздуху, Лив наконец решилась.

Дверь открылась мгновенно — не успела она пальца от кнопки звонка отнять.

— Мисс Вайтсберри, верно? — улыбнулась бабушка Грегори. — Заходите.

Эта старушка в накрахмаленном белом фартуке, пухленькая, но не расплывшаяся, с морщинками вокруг глаз самим своим видом вселяла уверенность: все будет хорошо. Вот на кого можно положиться, неожиданно подумала Лив.

— Знаете, я вовсе не хотела вот так навязываться, — залепетала она, пытаясь потянуть время. — Но не могли бы вы передать от меня Грегори пару слов?

— Почему бы вам самой все ему не сказать? — И бабушка Грегори пропустила гостью вперед, не оставляя ей выбора.

Лив обреченно шагнула за порог. А что оставалось? Хозяйке дома явно некогда было разбираться с застенчивыми знакомыми ее внука, а сердить старушку не хотелось. В гневе она наверняка была не сахар.

— Сюда. — Бабушка Грегори решительно распахнула дверь. — Выскажитесь начистоту, пусть уж бедный мальчик точно знает, чего ему ждать, а то он прямо весь извелся, смотреть на него больно. Уж лучше без недомолвок.

Твердая рука подтолкнула сбитую с толку девушку в крохотную гостиную, обставленную в старом, добром викторианском духе. Прямо перед собой Лив увидела широкую спину Грегори Стоуна.

Похоже, он не мог оторваться от какого-то захватывающего зрелища за окном, хотя что можно было разглядеть сквозь плотные шторы, понять было трудно. И что, интересно знать, имела в виду бабушка Грегори? Почему бедный мальчик извелся? Но гадать было некогда.

Лив робко кашлянула, чувствуя, что от страха сердце вот-вот выпрыгнет у нее из груди. Наконец Грегори медленно повернулся, и девушке показалось, будто перед ней незнакомец. Куда девался беспечный и недалекий, небрежно-очаровательный молодой человек, само воплощение сексуальной притягательности, чьи янтарно-золотистые, чуть нахальные глаза всегда словно бы стремились раздеть ее?

Вместо него пред Лив стоял зрелый, умудренный жизнью мужчина, с жестким надменным лицом и непроницаемо-безразличным взглядом. Одетый по-прежнему в старые джинсы и застиранную футболку, сейчас он каким-то образом умудрился окружить себя аурой властности и силы.

Глаза Лив невольно расширились от удивления. Она вдруг поняла, что в гневе Грегори может быть еще грознее, чем его решительная бабушка.

Он сощурился. Улыбка, которую выдавила из себя Лив, вышла жалкой и неубедительной. В первый раз на его памяти девушка выглядела хрупкой и уязвимой. Невозмутимое самообладание, которое казалось неотъемлемой ее частью, бесследно исчезло.

Лив невольно поднесла руку к губам. Жест этот показался Грегори каким-то трогательно-беспомощным, почти неловким. Он тоже до странности не увязывался с обычной плавной грацией юной красавицы.

Ему с трудом удалось подавить порыв и не броситься к ней, не сказать, чтобы она ни о чем не беспокоилась, потому что, что бы ни случилось, он, Грегори, все уладит. Но это было, разумеется, невозможно. Лив не для него, она никогда не будет принадлежать ему.

Молчание затянулось. Кто-то из двоих должен был наконец прервать его. Грегори мужественно взял эту задачу на себя.

— Я чем-то могу вам помочь?

Лив заметила, что взгляд его скользнул на часы, точно Грегори подсчитывал, сколько секунд своего драгоценного времени может уделить навязчивой посетительнице. Девушка огромным усилием воли взяла себя в руки. В конце-то концов он всего лишь мужчина, а ни одному мужчине еще не удавалось ее запугать. И этот ничем от других не отличается. За решительностью и жесткостью скрываются наверняка самая обычная застенчивость и уязвленное самолюбие. Она ведь столько раз отказывалась пойти с ним куда-нибудь.

Что ж, сейчас она предложит ему кое-что получше нескольких жалких свиданий. Деньги. Много денег!

Отправляясь к Грегори, Лив специально оделась попроще, в простую хлопчатобумажную рубашку и мешковатые серые брюки, успевшие побывать в стирке на добрую дюжину раз больше, чем следовало бы. Ничего хоть отдаленно женственного, сексуального — не хватало еще, чтобы у ее «избранника» возникли какие-нибудь нелепые и вздорные идеи.

Лив расправила плечи, набрала в грудь побольше воздуху и сама поразилась тому, как ровно и уверенно прозвучал ее голос:

— Мне нужна одна услуга, и я готова за нее заплатить.

Назвав сумму, которая имелась у нее на счете, Лив пристально посмотрела в лицо Грегори, чтобы оценить его реакцию. Однако не заметила ни проблеска интереса. Странно! Она-то не сомневалась: услышав о возможности заработать приличное, по его меркам, состояние, Грегори подпрыгнет чуть не до потолка и засыплет ее вопросами. Разочарование обрушилось на нее тяжелым ударом. Однако на смену ему тут же явилось раздражение.

Стараешься-стараешься, преодолеваешь себя, а тут? К тому же Лив была твердо уверена, что милая старая бабушка Грегори скорее всего припала ухом к двери с той стороны.

— Быть может, — звенящим от чувства безысходности голосом предложила она, — мы отправимся куда-нибудь и обсудим дело на нейтральной почве? Но прежде должна предупредить: названную сумму я увеличить не могу.

Это она добавила на тот случай, если непроницаемое выражение лица Грегори скрывало желание вытянуть из нее побольше денег. В ответ он лишь небрежно приподнял плечи. Лив едва не вскипела. Почему бы ему не сказать начистоту: «Нет, спасибо, можете идти», почему бы не покончить со всем раз и навсегда?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению