Мужская игра - читать онлайн книгу. Автор: Инга Деккер cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мужская игра | Автор книги - Инга Деккер

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

Существовало еще одно обстоятельство, усиливавшее ее тревогу. Теперь она лучше знала Саймона. Знала, что его детство отнюдь не было идиллическим. Знала, что он не ищет любви. Знала, что он одинок. И вот теперь из-за нее он погубит свою карьеру.

Джулия вспомнила, с каким удивлением Саймон смотрел на нее ночью, когда она гуляла по лужайке. Было в его взгляде и что-то еще, что-то помимо удивления. Наверное, он испытал шок, увидев свою подопечную босиком, в одном халате, с распущенными волосами. Боже, и что только взбрело ей в голову! Хорошо еще, что она удержалась и не стала звать его к себе. Зачем? Поваляться на травке?

— Не забывай, кто ты и кто он, — выговаривала себе Джулия. — Его фамилия Джордан, и эта фамилия уже сотню лет не сходит со страниц местных газет. Что сказал бы его многоуважаемый дед, увидев внука кувыркающимся на травке с какой-то девчонкой, которая не умеет стоять на каблуках?

Джулия закрыла глаза, представляя грозного старика, фотографию которого ей показывал накануне Саймон. Суровый патриарх печально качал головой и грозил потомкам пальцем.

Она хихикнула и тут же одернула себя — благородные леди не хихикают!

Стрелки часов двигались со скоростью черепахи, и Джулия, не зная чем себя занять, бесцельно прошлась по комнате, потом выглянула в коридор. Как и следовало ожидать, там никого не было. А почему бы не заняться делом? Например, пропылесосить комнату. Нет, Саймон еще спит. Джулия огляделась и заметила, что шторы на окне закрыты неплотно. Во-первых, их пора раздвинуть, а во-вторых… Потянув за шнур, Джулия убедилась, что шторы упрямо не желают раздвигаться.

Она подтащила к подоконнику кресло, встала на него и, опираясь на спинку, попыталась дотянуться до карниза.

— Джулия, что вы делаете?

Она вздрогнула, услышав за спиной знакомый, слегка встревоженный и слегка насмешливый голос Саймона, покачнулась и наверняка рухнула бы на пол, если бы не ухватилась за штору обеими руками.

— Давайте я помогу вам спуститься.

Джулия оглянулась и позабыла обо всем на свете. Саймон выглядел великолепно в песочного цвета отутюженных брюках и в голубой рубашке с расстегнутым воротом. Влажные — наверное, после душа — волосы были аккуратно зачесаны назад.

— Нет, не надо, — растерянно и испуганно пробормотала она, вспомнив наконец, что одета лишь в короткую ночную сорочку с дурацкими цветочками. — Извините, я, наверное, разбудила вас. Еще ведь рано. Но… мне не спалось и…

Он по-прежнему смотрел на нее снизу вверх.

— Перестаньте извиняться, Джулия. Я и сам проснулся еще полчаса назад, а потом услышал какие-то звуки и, зная, что Патрик не появится раньше девяти, решил, что вы уже не спите.

— Тогда… О, вы же еще не завтракали! Я приготовлю вам кофе. Вы не могли бы… э-э-э… отвернуться?

— В этом нет никакой необходимости. — Саймон улыбнулся. — Я имею в виду кофе. Вы вовсе не обязаны для меня готовить.

— Но я тоже с удовольствием выпью кофе.

— Вот и отлично. Тогда я его и приготовлю. — Увидев на лице Джулии разочарование, Саймон рассмеялся. — Не могу гарантировать высокого качества, но постараюсь, чтобы вам понравилось. Итак, моя прекрасная леди, жду вас через четверть часа.

— У меня складывается впечатление, что вы пытаетесь мною манипулировать, — с сомнением произнесла она, все еще не решаясь спуститься с кресла.

— Я лишь хочу, чтобы вы понимали, что мы одна команда, партнеры в этой небольшой авантюре. И мне не хочется одному краснеть перед Патриком за беспорядок на кухне.

Джулия покачала головой.

— Патрик вовсе не показался мне таким уж суровым.

— О, вы просто не слишком хорошо его знаете. Позвольте спросить, что вы там делаете? Только не говорите, что это какой-то новый вид гимнастических упражнений.

— Нет. Я заметила, что шторы не раздвигаются, и хотела посмотреть, в чем дело.

— Вот как? Вижу, вы не любите сидеть сложа руки. — Саймон помолчал. — Между прочим, у вас красивая сорочка.

Джулия покраснела от смущения. Что это с ним? Как его понимать? Возможно, женщины, с которыми он спит, носят изысканное белье, дорогие кружева и все такое, а может, вообще ничего не носят, но это же не повод издеваться над ней!

— Вы находите?

Саймон опустил глаза.

— Мне нравится. Подать вам халат?

— Я сейчас оденусь. Просто еще не успела.

Он вздохнул и покачал головой.

— Не надо оправдываться. Вы у себя в комнате. Это я заглянул к вам без разрешения. И я вовсе не собираюсь указывать вам, что носить.

Тем не менее Джулия уловила в его голосе напряжение и заметила, как потемнели глаза Саймона. Разумеется, ему не понравилась ее более чем вольная одежда. Или он огорчен ее поведением. Настоящая леди никогда не полезла бы поправлять шторы, а уж если бы вдруг ей взбрело такое в голову, то она сначала оделась бы.

— Я буду спать в пижаме, которую вы мне купили. Так что больше вы меня в этой сорочке не увидите. Обещаю.

— Жаль, — с улыбкой сказал Саймон. — Значит, у меня уже не будет шанса полюбоваться вашими ножками. Знаю, что позволил себе непростительную вольность, в следующий раз обязательно отвернусь.

Джулия поняла вдруг, что ситуация неловкая не только для нее, но и для Саймона. Он попытался свести все к шутке, так почему бы не подыграть ему?

— Мистер Джордан, — произнесла она строго и назидательно, — вынуждена напомнить, что вы разговариваете не с кем-нибудь, а с правнучкой графа Фернли. Будьте добры вести себя прилично. Отныне в вашем доме нет никакой Джулии Сандерс, так что, если хотите полюбоваться моими ножками, делайте это побыстрее.

Лукавая улыбка странным образом преобразила лицо Саймона.

— Спасибо, госпожа, я непременно воспользуюсь вашим любезным позволением.

Его взгляд медленно скользнул вниз, и Джулия в не первый уже раз ощутила волнующее тепло, разлившееся по телу. Саймон смотрел на нее так, как смотрели другие мужчины, желавшие узнать ее поближе и не стеснявшиеся сказать об этом, но сейчас это мужское внимание к ее почти не прикрытому одеждой телу вызывало совсем неуместные в этом доме желания.

— Ладно, пусть будет по-вашему. — Она решительно спрыгнула с кресла и схватила лежавший на кровати халат. — Я буду через пятнадцать минут.

Он кивнул и вышел из комнаты.

Через четверть часа они сидели в кухне, попивая приготовленный Саймоном кофе.

— Вам, наверное, приходилось выполнять самую разную работу по дому, а вот я толком ничего и не умею, — признался он. — Патрик тоже не отличит отвертки от стамески, так что, когда что-то ломается, мы всегда вызываем мастера.

— Но это же ужасно дорого! — Джулия неодобрительно покачала головой. — Я сегодня же пройду по дому и посмотрю, что можно поправить своими силами.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению