Любовь в викторианском стиле - читать онлайн книгу. Автор: Лилиан Дарси cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь в викторианском стиле | Автор книги - Лилиан Дарси

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

— Что ты собираешься делать? — спросила она. — Работать?

— Да, мне нужно кое-что посчитать, — отозвался Ник. — Я должен открыть счет на имя Картера, а также оказывать финансовую поддержку миссис Дэвис, чтобы она продолжала воспитывать ребенка без ущерба для своего здоровья. Мне нужно было бы обсудить это с Сэмом, но я уверен, что он согласится со мной.

Ник говорил так, будто речь шла об открытии нового филиала «Делани стейк-хаус» в Калифорнии.

— Но миссис Дэвис хочет, чтобы кто-то из вас усыновил малыша, — напомнила Сили. Она снова посмотрела на Ника.

Он набирал какие-то цифры, потом сохранил информацию и закрыл файл.

— Это невозможно, — сказал он. — Сэм и Мариса никак не могут разобраться в своих отношениях. Их брак — явная ошибка. Но даже если бы у них все было в порядке, вряд ли Мариса согласилась бы усыновить племянника своего мужа, о существовании которого она даже не подозревала.

— Но как же ты. Ник? — не смогла сдержаться Сили.

— Нет, — даже не подумав, ответил он.

— Больше ты ничего не хочешь сказать?

— Что ж. Тебе нужен полный ответ. — Видно было, что Ник сердится. В нем боролись противоречивые чувства. — Пожалуйста. Я ничего не знаю о детях.

— Никто не знает до тех пор, пока не станет родителем, — заметила Сили.

Но Ник, казалось, не слышал ее.

— Я не женат. И слишком занят бизнесом. На мне лежит ответственность за расширение корпорации. Единственное, что я смогу сделать для ребенка, — это обеспечить его финансовой поддержкой. Это я всегда готов сделать. Сэм согласится со мной. Сегодня мы не будем поднимать этот вопрос. Для первой встречи это слишком рано. Я буду весьма благодарен тебе, Сили, если все, что я сейчас сказал, останется между нами.

— Разумеется.

— Сначала мне необходимо проверить факты, о которых мне рассказала эта женщина, и понять, что она за человек. Я хочу увидеть ее, поговорить с ней, а уж потом принимать какое-то решение.

— Я думала, что мы едем в Кливленд, чтобы посмотреть на ребенка, — сказала Сили.

Ник разочаровал Сесилию. Сейчас она вдруг поняла, какой наивной была. Малыш Картер был таким реальным для нее. Она слышала его плач во сне уже несколько недель подряд. Последние несколько ночей его не было слышно, и Сили начала беспокоиться.

Иногда она даже видела этого ребенка. В большинстве же случаев ей казалось, что ребенок находится в соседней комнате, но, как только она входила туда, сон тут же заканчивался.

— Ну, конечно же, мы едем, чтобы посмотреть на ребенка, — сказал Ник так, будто они ехали посмотреть на статую Свободы во время экскурсии по Нью-Йорку. — Но мне необходимо присмотреться к этой Эллен Дэвис. Я не имею права рисковать репутацией корпорации, вовлекать Сэма и наших родителей во всякого рода авантюры. Мало ли кому захочется извлечь выгоду из нашего коммерческого успеха.

— Правильно. Я поняла. Я думала об этом.

Ник повернулся и посмотрел на Сили.

— Не стоит относиться к этому слишком сентиментально, Сили. — Голос Ника стал мягче. — Я высоко ценю твою заботу. И твою заинтересованность. И даже твою сентиментальность. И тем не менее это лишнее, Сили.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Они подъехали к загородному дому Эллен Дэвис в начале шестого. Ник свернул во двор, и не успели они даже выключить мотор, как входная дверь открылась. На пороге появилась пожилая женщина. Милая, с седыми, немного растрепанными волосами и широкой улыбкой на лице. Даже у скептически настроенного Ника не возникло сомнений в том, что радость ее была искренней. По телефону Эллен сообщила ему, что она вдова. Ее муж умер около пяти лет назад. Всю свою жизнь вместе с собственными детьми они воспитывали и приемных. Сейчас же, сказала Эллен по телефону, она берет детей только в особых случаях.

Картер был как раз таким ребенком.

Ник и Сили вышли из машины и пошли к дому по выложенной камнем дорожке между двумя аккуратными газонами. Ник подошел первым и протянул руку, но миссис Дэвис, казалось, даже не заметила этого. Спускаясь по ступенькам навстречу гостям, она широко раскинула руки, смеясь и плача от радости. Эмоции переполняли ее. Она радушно обняла Ника прежде, чем тот смог вымолвить хотя бы слово.

Ник оставил попытку что-нибудь сказать. Он похлопал Эллен по спине в ответ на ее объятия.

— Мальчик уже проснулся? — спросил Ник. Он совсем забыл о том, что несколько минут назад опасался, что эта женщина может быть хитрой мошенницей, а его предполагаемый племянник может не иметь к нему никакого отношения. Ник почувствовал себя не совсем удобно в своем дорогом темно-сером костюме. Он был чужим в этой обстановке.

— Он сидит на своем стульчике, — ответила миссис Дэвис. — Проходите в дом. Это миссис Делани? — Лучезарно улыбаясь, старушка посмотрела на Сили.

— Мой личный секретарь, Сесилия Рэнкин, — объяснил Ник.

Эллен почему-то нисколько не расстроилась.

— Рада познакомиться с вами, дорогая, — приветливо сказала она Сесилии. Пожилая женщина потрепала Сили по руке. Сесилия улыбнулась в ответ и поцеловала Эллен в щеку. Но тут же почувствовала себя неудобно за то, что дала волю эмоциям.

— Ах, простите, — сказала Сесилия. — Мне почему-то кажется, что мы с вами давно знаем друг друга. Это, наверное… Мы немного поговорили с вами по телефону сегодня днем, прежде чем я переключила вас на Ника.

Миссис Дэвис повела их вверх по ступенькам. Ник обратил внимание на кусты азалии у самого крыльца. Они вот-вот должны были зацвести. Рядом рос недавно посаженный кустик гвинеи. Ее большие темные листья служили хорошим дополнением к нежным цветам азалии.

Внутри дома все было так же аккуратно и ухожено. Полы из твердой древесины были чисто вымыты. Деревянная лестница вела наверх. Они прошли через жилую часть дома и вошли в просторную кухню. Там стоял высокий детский стульчик. В нем пристегнутый ремнем сидел малыш. Все личико у него было измазано яблочным пюре. В руке малыш держал маленькую ложечку. Шалун с удовольствием колотил ею по пластиковой тарелочке с остатками яблочного пюре.

— Картер, это твой дядя. Дядя Ник, — сказала Эллен Дэвис, обращаясь к ребенку. Она говорила доброжелательно и нежно, но в голосе у нее не было тех слащавых ноток, которыми так любят пользоваться некоторые женщины, обращаясь к детям. Эллен повернулась к Нику. — Дядя Ник, ведь так мы должны называть вас? Надеюсь, вы не против?

— Да, конечно. Такое обращение меня вполне устраивает, — ответил Ник гораздо более эмоционально, чем собирался.

Но где же Сили? Ник огляделся и увидел ее в дверном проеме. Она явно не хотела мешать ему знакомиться с племянником.

Скорее всего, она была права.

Ник подошел ближе к стульчику. Картер швырнул ложку. Ложка упала на пол, но ребенок не замечал этого. Он смотрел на незнакомого дядю.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению