Любовь в кредит - читать онлайн книгу. Автор: Джеки Д'Алессандро cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь в кредит | Автор книги - Джеки Д'Алессандро

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

Черт! Джексон недовольно поморщился и открыл сообщение Брайана:

«Привет, мэн! Вчера вечером заскочил к предкам. Ну, парень, держись! Мамик имела серьезный разговор с тетей Софи насчет тебя. Кажется, в Джерси есть какая-то телка, ну просто «идеальный вариант». Ты понимаешь, чем это тебе грозит? Продолжительной командировкой в другой город! Удачи, старик! Уж лучше ты, чем я! До скорого, брательник!»

Джексон написал короткий ответ:

«Кажется, у девицы из Джерси есть сестра. Уверен, мама будет рада устроить два свидания сразу».

Ухмыльнувшись, Джексон щелкнул мышью по кнопке «отправить сообщение», а затем открыл письмо от Шелли, которое было разослано всей семье. Она сообщала, что ее ежемесячное УЗИ переносится с завтрашнего дня на субботу, потому что Дэйв приедет только через день, а она не хочет, чтобы «папочка» лишился возможности пойти вместе с ней к врачу, тем более что пол ребенка должны будут определить в этот визит. Из написанного Джексон понял, насколько Шелли необходима поддержка мужа. После двух выкидышей за последние два года вся семья каждый месяц с волнением ожидала результатов ее обследований. Джексон подбодрил сестру, посоветовав не забывать об отдыхе, и сообщил, что ждет не дождется, когда станет известно, что покупать – Барби или солдатиков. Отправив письмо, Джексон наконец добрался и до имэйла Райли.

«Сколько нужно сотрудников отдела маркетинга, чтобы поменять лампочку?

Один меняет лампочку, а остальные сорок девять говорят: «Я и сам мог бы это сделать»! Надеюсь, день у тебя будет удачным. Кстати, для нестандартно мыслящего парня, который считает бухгалтеров занудами, твой адрес JBLange@JBLange.com довольно скучный. Кстати, а что означает Б в «Дж.Б.Ланг»?

Губы Джексона изогнулись в улыбке, и он немедленно набрал на компьютере ответ:

«Сколько нужно бухгалтеров, чтобы поменять лампочку?»

Два. Один меняет лампочку, а другой следит за тем, чтобы оплата этого труда укладывалась в выделенный бюджет. Надеюсь, у тебя будет удачный день. Кстати, мой адрес тебе кажется скучным потому, что ты не помнишь значение буквы Б. Но я ведь уже говорил тебе, Беда – мое второе имя».


Позвонит ли он сегодня вечером?

Этот вопрос мучил Райли сегодня весь день. Войдя в прихожую, она ногой захлопнула дверь и, преодолевая препятствия в виде упакованных коробок с вещами Тары, прошла в кухню, где свалила покупки на барную стойку цвета морской волны. На кофейник была прилеплена нацарапанная Тарой записка. Сестра сообщала, что сокурсники устраивают для нее прощальную вечеринку в своей квартире, и, поскольку ей не хочется после этого ехать домой на машине, она останется ночевать у них.

Прочитав это, Райли почувствовала несказанное облегчение, но одновременно и неловкость от того, что так рада была отделаться от сестры. Весь вечер сегодня принадлежит только ей. Взгляд Райли упал на телефон. Судя по лампочке автоответчика, никто не звонил.

Позвонит ли он сегодня?

– Ах ты! – Райли покачала головой и, запрокинув голову, посмотрела в потолок. Вот опять она позволила этому проклятому вопросу занять ее мысли. Что ей от этого звонка? На самом деле она даже хотела, чтобы он не позвонил. Перед ней такая замечательная перспектива – провести вечер без Тары и насладиться тишиной. Она приготовит на ужин изумительную «пасту примавера», понежится в горячей, пенистой, ароматной ванне, а потом свернется калачиком в постели и посмотрит спортивный журнал, который прихватила в супермаркете.

Однако первым делом все-таки нужно проверить почту.

Всю неделю, едва переступив порог квартиры Райли как сумасшедшая бросалась к компьютеру, и – как бы ей этого ни хотелось – не могла отрицать, что с замиранием сердца ждала присылаемых Джексоном дурацких шуток о бухгалтерах. Она открыла электронную почту и пробежала глазами список из двенадцати новых сообщений.

Кроме рекламы, лишь три письма были адресованы лично ей. Одно пришло от Глории, которая на этой неделе была на конференции в Далласе, а два других принадлежали Джексону. Райли сдержалась и в первую очередь открыла имэйл Глории, в котором подруга радостно сообщала: «Конференция была классная. Разорилась на массаж лица в «Най-манз». Давай завтра пообедаем вместе».

И только прочитав это, глубоко вздохнув, Райли открыла первое из сообщений Джексона. Улыбаясь его шуткам по поводу бухгалтеров и его второго имени, она добралась и до другого сообщения:

«Поскольку недавно мне было указано на то, что адрес моей электронной почты «скучный», спешу сообщить о своем новом адресе, который более точно отражает мою индивидуальность, а именно: TennisMan@OutsideTheBox.com. С нетерпением жду возможности доказать, что «скучный» – весьма неточное определение».

Сев ужинать, Райли рисовала в воображении всевозможные сценарии развития событий. Пришлет еще больше цветов? Еще больше пончиков? Будет чаще звонить? Райли скользнула взглядом по телефону, который, словно в насмешку над ней, молчал, и показала ему язык.

– Да зазвони же!

И тут же послышался пронзительный звонок. Райли подпрыгнула от неожиданности. Звонок повторился. Стало быть, ей не показалось. А что, если б она вместо «зазвони» попросила миллион долларов? – мелькнула у нее мысль.

С бьющимся сердцем, тяжело дыша, она взяла трубку.

– Алло?

– Райли, это Джексон. У тебя все в порядке? От его голоса сердце Райли забилось еще сильнее.

– Все нормально.

– Ты... задыхаешься.

– А тебя слышно как из туннеля.

– Я звоню по мобильному телефону. Я не вовремя?

– Нет. Я только что поужинала. – Теперь, когда волнение ее немного улеглось, Райли доковыляла до дивана.

– У тебя есть планы на вечер?

– Вообще-то да.

– О! – Джексон помолчал и после минутной паузы спросил: – Свидание?

– Да. Причем страстное. В моей ванной с последним выпуском журнала «Спортс Уикли» и бокалом вина.

– А! Соло свидание. – В его голосе безошибочно послышалось облегчение, которое потешило ее женское самолюбие.

– Да, соло, – подтвердила Райли. – Когда речь идет о «Спортс Уикли», мне трудно с кем-то делиться.

– Дорогая моя, если бы мне представился случай видеть тебя в ванне с журналом, тебе не надо было бы им делиться. Я в этот момент менее всего думал бы о чтении и сделал бы все от меня зависящее, чтобы и ты о нем позабыла.

Если бы он был с ней в ванне, она и сама, пожалуй, ни о каком чтении и не вспомнила бы. Лишь при мысли о подобной возможности соски Райли напряглись. Откашлявшись, она беспечно проговорила:

– Но поскольку нас разделяет более девяти сотен миль, думаю, беспокоиться об этом нечего.

– Кстати, об этих милях. Сегодня утром я встречался с Полом Стэнфилдом. Мы обсуждали новый строительный объект «Престижа» в вашем прекрасном городе. Похоже, я скоро снова отправлюсь в командировку в Атланту.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению