Жена лучшего друга - читать онлайн книгу. Автор: Хельга Нортон cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жена лучшего друга | Автор книги - Хельга Нортон

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

Поэтому неудивительно, что сейчас ее гормоны разыгрались с неистовой силой.

Шон предложил ей руку.

Дейзи закусила губу, размышляя, как ей поступить. При ее теперешнем непредсказуемом состоянии духа лучше держаться от него подальше. Но она не знала, как, не показавшись невежливой, отказаться от его предложения. И, поколебавшись, Дейзи взяла его под руку. Как она и ожидала, на нее сразу навалилось острое осознание его близости, и ей пришлось очень постараться, чтобы не выдать себя.

Как будто не заметив случившейся заминки, Шон повел Дейзи по коридору. Он намеренно сокращал свои шаги, и, видимо, поэтому его походка казалась ленивой и… чертовски сексуальной.

Так они и шли, рука об руку, иногда касаясь друг друга бедрами. И Дейзи казалось, что холодный аромат его лосьона после бритья окружает ее плотным невидимым облаком.

— Дейзи?..

Она повернула голову и встретила озабоченный взгляд карих глаз.

— Так ты уверена, что все в порядке?

— Странный вопрос. Я прекрасно себя чувствую.

— Я спросил насчет твоего звонка к Реджи, но ты не ответила. Там ничего не случилось? Если что, можем успеть на последний рейс…

— У него все хорошо, — ответила Дейзи и с некоторым смущением добавила: — Если честно, даже очень хорошо. Сегодня он смотрел по телевизору фильм про Микки Мауса, потом Энни приготовила какой-то необыкновенный пирог… Этот сладкоежка прямо захлебывался от восторга, рассказывая про него. Он передает тебе привет и просит привезти несколько раковин для его коллекции.

— Мой парень! — заулыбался Шон.

При этих словах Дейзи чуть не прослезилась. Ее шаг сбился, так же как и ритм сердца, но она быстро взяла себя в руки. Как точно и коротко Шон выразил то, что терзало ее несколько последних месяцев! Шон в жизни Реджи не просто положительное мужское влияние — она позволила ему стать для ее ребенка кем-то вроде отца.

Но отцом Реджи был и остается Мэтт. И, как бы ни было велико искушение считать Шона не просто другом ее погибшего мужа, а чем-то большим, он не может занять место Мэтта.

— Эй, кажется, ты опять от меня ушла! — окликнул ее Шон.

Дейзи через силу улыбнулась.

— Извини. Не знаю, что со мной сегодня. Мои мысли за тысячи миль отсюда.

— Ну, наверное, не за тысячи, а всего за несколько сотен. — Шон насмешливо поднял бровь. — Скажем, в Ноксвилле, с Реджи, верно?

— Ох, Шон, до чего же ты меня хорошо знаешь! — отозвалась Дейзи, стараясь выдержать непринужденный тон.

Его лицо помрачнело, и он без тени юмора обронил:

— Как ни смешно, но я бы сказал, что почти совсем тебя не знаю.

Это неожиданное заявление застало ее врасплох. Но пока Дейзи соображала, что ответить, они вошли в столовую, где собралась уже вся семья Доусон. Пять пар глаз уставились на них с откровенным любопытством.

Дейзи застыла на месте. Если бы не Шон, она бы, наверное, повернулась и выбежала из комнаты — так велико было ее смущение.

— Надеюсь, вы проголодались, — приветливо сказала миссис Доусон. — У нас столько еды… Хватит накормить армию.

— Извините, я упустил вас сегодня, — проговорил отец Шона, высокий интересный мужчина, кареглазый, как и его сыновья, с густой проседью в волосах. — У меня была встреча, которую я не мог отложить. — И он взмахнул воображаемой клюшкой.

Дружеский легкий разговор помог Дейзи прийти в себя, нервное напряжение отпустило ее. Руперт протянул ей стакан вина, сопроводив это действие комплиментом:

— Дейзи, ты сегодня чудесно выглядишь.

Шон инстинктивно притянул Дейзи к себе, крепче сжал ее локоть. К ним подошла Эшли, за которой следовал высокий, как и она светловолосый, очень красивый молодой мужчина.

— Дейзи, Шон, познакомьтесь с моим женихом, Риком Мейсоном. Рик, это мой брат Шон и… — Эшли замялась, подыскивая слово, — его друг Дейзи Ферран.

Шон неохотно отпустил руку Дейзи, чтобы познакомиться со своим будущим зятем. Сразу ушли теплота и надежность его тела. И Дейзи мгновенно ощутила эту потерю.

Рукопожатие было предельно коротким.

— Дейзи, приятно с тобой познакомиться. — Рик окинул ее быстрым оценивающим взглядом, не пропустив, однако, ни одной части тела. Его вялое невыразительное рукопожатие длилось дольше, чем приличествовало случаю, и Дейзи, почувствовав неловкость, высвободила свою руку.

— Ну, все собрались. Теперь садимся! — объявила миссис Доусон и возглавила шествие к столу.

Сервировка состояла из тончайшего японского фарфора, серебра и хрусталя, в центре стола возвышалась ваза с только что срезанными цветами, по обеим сторонам от нее — бронзовые подсвечники с витыми свечами. Эффектно, красиво и в то же время уютно.

— Дейзи, ты сидишь здесь. — Миссис Доусон похлопала по спинке стула. — А ты, Шон, там. — Она указала на противоположную сторону стола.

Шон попробовал протестовать, но мать решительно пресекла эту попытку.

— Ты можешь сколько угодно наслаждаться обществом Дейзи в Ноксвилле. А нам всем хочется воспользоваться случаем и получше ее узнать.

Минуту спустя Дейзи обнаружила, что сидит между Рупертом и Риком. Она взглянула на Шона. Судя по его виду, данная ситуация ему сильно не нравилась. Их взгляды встретились.

Шон пожал плечами и криво улыбнулся. Дейзи улыбнулась в ответ. Приятная теплота разлилась по ее телу — теплота счастливого чувственного ожидания. И на этот раз она не стала себя одергивать — ей было так хорошо!

Большущее блюдо с аппетитно пахнущим мясом, проложенным узкими тропинками зелени, отвлекло внимание Шона. Дейзи с облегчением вздохнула: еще мгновение — и он наверняка уловил бы в ее глазах одолевавшее ее томление плоти.

— А чем именно ты занимаешься в Ноксвилле? — неожиданно услышала Дейзи вопрос Рика.

Она вскинула голову и, увидев, что жених Эшли неприлично близко наклонился к ней, нервно улыбнулась.

— Я воспитываю ребенка и работаю в школе учителем, мистер Мейсон.

— Лучше просто Рик. — Он наклонился еще ниже и оказался так близко от Дейзи, что она почувствовала ментоловую свежесть его дыхания. Тихо, поскольку сказанное предназначалось только для ее ушей, он промурлыкал: — Жаль, что ты живешь так далеко. У нас совсем мало времени, чтобы познакомиться поближе.

Слова звучали достаточно прилично, но плотоядный блеск в глазах Рика придавал им совсем иное звучание. В целях самозащиты Дейзи чуть подвинула свой стул к Руперту.

Рик выглядел вполне довольным собой. Стремясь избежать его навязчивой близости, Дейзи еще ближе придвинулась к разговаривавшему с отцом Руперту и случайно задела того локтем. Руперт вежливо улыбнулся и переключил на нее свое внимание. Обрадованная Дейзи решила искать спасения в его компании.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению