Экзамен на любовь - читать онлайн книгу. Автор: Хельга Нортон cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Экзамен на любовь | Автор книги - Хельга Нортон

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

– Простите, я так спешила к своему парню, что забыла заглянуть к парикмахеру. Не скажете, кто-нибудь из стилистов освободился? Я хочу, чтобы мне вымыли волосы, а потом причесали. Только как-нибудь попроще, чтобы это не заняло много времени. Потому что у нас с Винсом есть кое-какие планы, – добавила она, шаловливо усмехнувшись.

– Разумеется. Вами займутся через минуту.

– Хорошо, я подожду, – ответила Рита, стараясь не притоптывать ногой от нетерпения. Удерживаемая резинкой трусиков записка жгла ей кожу.


Винс быстро шел по проложенной сквозь заросли дорожке, надеясь, что брезгливость не отражается на его лице. Глаз он старался не поднимать.

Рэддинг действительно устроил ему показательный тур по своей личной зоне отдыха, демонстрируя оснащение, предназначенное для осуществления самых причудливых эротических фантазий. Винс покорно следовал за хозяином, с трудом удерживаясь от язвительных комментариев по поводу сексуальных пристрастий последнего.

Он вздрогнул от неожиданности, наткнувшись в одном из подвальных коридоров на мертвенно-бледного Гарри Пайкуле. Тот был облачен в тогу римского императора и самодовольно ухмыльнулся при виде Винса. Вероятно, решил, что оба они занимаются здесь одним и тем же – театрализованным сексом.

Наверху Винс с деланым восторгом отозвался об увиденном. Вместе с тем он разыграл из себя скромника и освободился от Рэддинга на нынешний вечер, сказав, что ему нужно обдумать открывающиеся перспективы. К сожалению, перед ним встала непростая дилемма. Человек по имени мистер Кросби, роль которого он играл, не стал бы долго раздумывать. Он с готовностью ухватился бы за возможность внести в свою интимную жизнь некоторое разнообразие, особенно если это еще и сулит определенные выгоды в бизнесе.

На другой чаше весов находится Рита. Они отправлялись на остров с готовностью сделать что угодно, только бы Синти обрела свободу. Однако Винс ни при каких условиях не станет просить ее принять участие в игре, которую навязывает Рэддинг.

Сунув руки в карманы, он обогнул пышный куст и едва не споткнулся о садовника в зеленой робе, который собирал в охапку вырванные с клумбы сорняки.

– Простите, если помешал вам, сэр.

– Ничего страшного.

– Всегда к вашим услугам, сэр! – как-то уж слишком подобострастно произнес садовник.

– Услуги какого рода вы имеете в виду? – Винс обернулся и смерил парня взглядом

– Любые.

– Например?

– Вы сами должны, сказать. Если вам что-нибудь понадобится, то я поблизости.

– Благодарю. – Кивнув, Винс продолжил путь. Что происходит? – размышлял он. Парень хочет втянуть меня в какую-то аферу? Или замышляет что-то за спиной Рэддинга? В любом случае Винс не собирался обращаться к услужливому садовнику.


Прошло не меньше часа, прежде чем волосы Риты были приведены в порядок и она смогла наконец покинуть салон. По дороге на виллу она успокаивала себя, любуясь окружающей растительностью. В какой-то момент она остановилась, сделав вид, что отмахивается от назойливого насекомого. Потом притворилась, что нахальная тварь забралась к ней под майку. Это позволило ей поднять нижний край коротенького топа и быстро вынуть записку. К тому времени, когда Рита возобновила путь, сложенный в несколько раз клочок бумаги был зажат в ее кулаке. Кое-как развернув его большим пальцем, она на ходу скосила глаза и прочла:

«Девушка в Темной башне».

Ее сердце тревожно застучало. Как это следует понимать? Единственный человек, с которым Рита говорила о девушке, – Марика. Выходит, записку нацарапала она. Или кто-то подслушал разговор и пытается устроить ловушку? Впрочем, даже если сообщение действительно передала маникюрша, оно все равно может служить компроматом против Риты и Винса!


Вернувшись на виллу, Винс прошелся по комнатам. В столовой стояли две нагруженные блюдами тележки, но Риты не было. Он подавил приступ паники. Разумеется, Рита сейчас находится в салоне, а не в когтях у похотливого Криса Рэддинга.

Винс стал дожидаться ее появления, попутно размышляя, что же ему делать. Рассказать Рите о предложении Рэддинга и тем самым напрочь лишить ее душевного спокойствия? Или придержать информацию и чувствовать себя предателем?

Однажды, в ходе другой операции, Винс рассказал своей тогдашней партнерше очень плохие новости, и та потеряла голову. Не смогла должным образом осмыслить информацию, что в итоге привело ее к гибели.

Он не думал, что Рита дрогнет перед трудностями. Она вообще прекрасно здесь держится. Но воспоминания о давней миссии в Албании до сих пор вызывали холодок в его сердце.

Услышав стук в дверь, он вздрогнул. Взяв себя в руки, неспешно направился к двери и посмотрел в глазок. На крыльце стоял человек в рабочей одежде. Взгляд его был направлен вниз.

Винс услышал негромкий скрежет, после чего, не дожидаясь развития событий, рывком распахнул дверь.

– Чем обязан, мистер… – Винс посмотрел на табличку с именем, прикрепленную к тужурке незнакомца, – Тейлор?

Тот постарался стереть с лица изумленное выражение.

– О, я думал, что здесь никого нет!

– И зачем вы пытались войти? – спросил Винс, многозначительно глядя на сумку в руке нежданного гостя.

– Чтобы кое-что починить.

– Что именно?

Тейлор слегка замялся, а потом сказал:

– Разве не вы жаловались, что в ванной течет кран?

– Нет. Должно быть, вы ошиблись виллой.

– Наверное… Простите, пожалуйста, – пробормотал посетитель, медленно пятясь. Затем он повернулся и зашагал по дорожке.

Тейлор наверняка механик, а не водопроводчик. Скорее всего, Рэддинг поручил ему заново установить на вилле аудио– и видеоаппаратуру. Выходит, их сейчас не подслушивают? Или Рэддинг приказал добавить жучков?

Ответа Винс не знал. И не мог узнать, не проявив агрессии. Но теперь это противоречило бы избранной им линии поведения. По приезде он сразу показал свой крутой нрав, однако после сегодняшней утренней встречи следует демонстрировать готовность к сотрудничеству.

Подчиняясь наитию, он быстро и бесшумно двинулся по дорожке следом за Тейлором. Оказалось, что тот стоит за ближайшим поворотом, втянув голову в плечи, и разговаривает с кем-то по мобильному телефону.

Винс спрятался за стволом ближайшей пальмы и прислушался.

– Да. Я не знал, что он дома, – говорил Тейлор. Затем он умолк, слушая собеседника, после чего сказал: – Хорошо. Да. Установлю, пока они будут на вечеринке.

Винс вернулся к вилле и остановился на крыльце, разглядывая пышную тропическую растительность и гадая, установлены ли микрофоны в кустах.

Что-то Рэддинг засуетился. Означает ли это, что в доме действительно нет жучков? Возможно, но лучше вести себя так, будто они есть.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению