Ожидание чуда - читать онлайн книгу. Автор: Джоанна Рид cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ожидание чуда | Автор книги - Джоанна Рид

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

– От трех белокурых бестий. Меня они тоже недолюбливают. Из-за отца. – Заметив удивленный взгляд Джейн, Дайана рассмеялась. – Он посмел выращивать кукурузу, в то время как все в округе разводили фруктовые сады.

– Тебя очень задевает их поведение?

Дайана откинула со лба свои длинные каштановые волосы.

– Если они кого и обижают, так это себя. – Она так ловко изобразила жеманство сестер, что Джейн не удержалась от смеха. – Я думаю, не стоит зря тратить время и ворошить прошлое. Но Флеминги принадлежат к той породе людей, которые прежде изучают родословное древо и только потом решают, достоин ли человек их благосклонности.

Джейн вздрогнула. Интересно, а как повела бы себя Дайана Джонсон, если бы узнала о ее прошлом! А что, если для многих оно уже не является секретом?

– Надеюсь, ты не согласна с ними? – тихо спросила она. Слова почему-то застревали в горле.

– Нет, конечно, как и большинство людей, которых ты встретишь сегодня здесь.

– Почему же ты принимаешь их приглашения?

– Исключительно ради Стенли. – Дайана перевела взгляд на своего мужа, стоящего возле столика с напитками. – Он сотрудничает с Генри, а я не хочу, чтобы эмоции мешали делу. Да и вообще, – она усмехнулась и похлопала Джейн по руке, – я могу принять приглашение от самого дьявола, если только он пообещает угостить и согласится потом вымыть посуду.

Дайана явно предлагала дружбу. Джейн благодарно улыбнулась ей за это и перевела взгляд на группу гостей, собравшихся на лужайке. Они беззаботно смеялись и болтали. Интересно, кто из них согласен с Дайаной?

– Не знаю, как вы, девочки, а мы умираем с голоду. – Низкий голос Стенли Джонсона прервал ее размышления, и они вчетвером направились к накрытому столу.

Флеминги не пожалели сил, устраивая прием. Столы гнулись под обилием блюд с салатами, овощами, рисом и различными соусами. Гостей потчевали нежнейшими куропатками, говядиной и телятиной. Дайана ехидно шепнула, что хозяева пытаются наповал сразить гостей тем, что выставили фарфор и серебро, вместо того чтобы использовать обычную для таких случаев одноразовую посуду.

Радость, доставленная дружескими улыбками и приветствиями, обращенными к Джейн, тотчас померкла, когда до ее ушей донесся гадкий смешок Дорис.

– Я так боялась, что Лео подцепил какую-нибудь неприличную болезнь в круизе, но, вероятно, антибиотики спасли его от неприятностей…

Джейн в это время наполняла изящную фарфоровую чашечку кофе из большого серебряного кофейника. Ни единый мускул ее лица не дрогнул:

– Никак не ожидала, что ты такой специалист по венерическим заболеваниям, Дорис.

Джейн поставила чашечку на белоснежную скатерть и с вызовом повернулась к своей миниатюрной сопернице. Она была рада, что пикировка началась здесь, у самого края стола, подальше от остальных гостей. Ей не хотелось портить настроение окружающим.

Кошачьи глаза Дорис сощурились.

– Думаю, милочка, что с твоими родителями и твоим воспитанием ты приобрела более глубокие познания в этом деле, – прошипела блондинка, вызывающе вздернув подбородок.

Джейн тряхнула своей огненной гривой и невозмутимо посмотрела на гордячку.

– К подобным аргументам, мисс Флеминг, прибегают лишь глупые девчонки в колледжах. Неудивительно, что Лео быстро разобрался, кто есть кто.

Дорис сжала свои маленькие кулачки, хотела сказать что-то еще более мерзкое в адрес Джейн, но вдруг изменила тактику. Она язвительно улыбнулась, медленно провела языком по великолепным перламутровым зубкам и опустила свои кошачьи глазки на левую руку Джейн.

– Я вижу, Лео до сих пор не подарил тебе обручального кольца. А еще я точно знаю, что он никуда не вывозит тебя с виллы!

– Лео отвезет меня туда, куда я только пожелаю, – заверила ее Джейн, сама не уверенная, впрочем, в своих словах.

Одна аккуратно выщипанная бровка изогнулась дугой.

– Посмотрим, приедете ли вы вечером в клуб. – Дорис тряхнула головой и пошла к гостям.

Джейн взяла со стола чашку с кофе. Пережитое нервное напряжение выдавало лишь позвякивание хрупкого блюдца в ее руке. Произошедшая сцена должна была лишь позабавить ее. Впервые в жизни кто-то увидел в ней соперницу в борьбе за сердце мужчины. А она чересчур болезненно реагировала на жалящие реплики женщины, не слишком разборчивой в средствах для достижения своей цели.

Чья-то тяжелая рука легла ей на плечо. Она догадалась, кто это.

– Все идет по твоему плану, – безмятежно сказала Джейн. – Сегодня вечером Дорис станет совершенно ручной. – Девушка обернулась, веря, что встретит довольную улыбку. Но вместо этого печальные глаза Лео пристально взглянули в ее расстроенное лицо.


В элегантной гостиной гольф-клуба горели свечи. Ее убранство отвечало самому взыскательному вкусу. Дамы щеголяли в шедеврах высокой моды, волшебно поблескивали бриллиантовые украшения. Одежда мужчин была менее разнообразна: смокинги и бабочки.

Джейн нервно теребила складки своего длинного платья. Оно не было сшито на заказ, но именно этот фасон удивительно шел к ее стройной высокой фигуре: ткань с помощью декоративной пряжки держалась на одном плече, оставляя другое обнаженным. Девушка красиво уложила волосы, выбрала неброские, нежные тона для макияжа, надела серьги с маленькими жемчужинками. Наряд ее не мог соперничать с другими в роскоши, но она была в нем удивительно хороша.

Девушка украдкой взглянула на Лео, стоящего рядом. Безупречно сидящий на нем смокинг подчеркивал необыкновенную стать его фигуры. Джейн и Лео возвышались над всеми собравшимися.

Когда после приема у Флемингов Джейн напомнила Лео о предстоящем бале в клубе, его лицо приняло скучающее выражение. Девушке даже показалось, что он согласился пойти туда исключительно ради нее. Как несправедливо! Ведь она лишь стремится помочь им с Дорис воссоединиться.

Всю дорогу в клуб Лео хранил молчание. На людях он держался безупречно, был вежлив и внимателен, как подобает любящему жениху. Как только они смешались с нарядной толпой, Джейн заметила Дорис. Она повисла на руке весьма симпатичного молодого человека, который не спускал со своей спутницы обожающих глаз. Хрупкая блондинка справедливо вызывала восхищение окружающих. На ней было изумительное декольтированное платье розового цвета, подчеркивающее ее удивительную стройность.

Каким-то шестым чувством Джейн угадывала, что сегодняшний вечер станет завершающим этапом их с Лео игры. Она намеревалась в полной мере насладиться предстоящим праздником, понимая, что ей уже никогда в жизни не придется участвовать в подобных светских мероприятиях. Все вместе: изумительные блюда, великолепное вино, внимание спутника доказывало, что Джейн очутилась в сказке.

Лео оказался великолепным танцором. Они медленно и изящно двигались в такт красивой мелодичной музыке.

Дорис улучила момент, когда Лео вышел в курительную комнату, и подсела к Джейн.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению