Непроницаемая тайна - читать онлайн книгу. Автор: Инга Берристер cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Непроницаемая тайна | Автор книги - Инга Берристер

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

– Вы, наверное, проголодались? – тоном радушного хозяина поинтересовался Гриффин.

– А что, питание оплачивается отдельно? – враждебно осведомилась Бренда и тут же устыдилась, увидев реакцию Гриффина.

– Разумеется, нет, – негромко ответил он. – Как я уже говорил, для вас все будет бесплатно. Я создал этот центр не только ради доходов, – сообщил он, – хотя, естественно, мои мотивы были не только альтруистическими. Мне, как и всем, нужно зарабатывать себе на жизнь, но прибыль никогда не была для меня единственной целью… А ведь вы упорно продолжаете винить меня во всех смертных грехах, – добавил он с мягкой укоризной. – Хотел бы я знать, почему?..

– Хватит подвергать меня психоанализу! – раздраженно бросила она и отвернулась. – Кстати, я действительно проголодалась.

– Отлично, я тоже, – отозвался Гриффин. – Только, боюсь, еда будет незамысловатой: суп и салат. Но сначала я провожу вас в вашу комнату. Сюда, пожалуйста.

И он толкнул дверь, которая, как оказалось, вела в огромный квадратный зал.

– Этот дом был построен младшим сыном промышленника викторианской эпохи, который мечтал вернуться к своим семейным корням, – рассказывал он по дороге. – Поэтому здесь так просторно. Зато участок земли, примыкающий к дому, непривычно мал с точки зрения местной общины, так что мне удалось купить его практически за бесценок.

С какой это стати ты стал так словоохотлив? – задумалась Бренда. Пытаешься умаслить меня, что ли? Как бы не так!

Тем не менее, дом Гриффина произвел на нее сильное впечатление. Видимо, у его первого владельца не только была куча денег, но к тому же ему повезло с архитектором. Здание выглядело солидным и прочным, но при этом отличалось изысканной простотой.

На лестнице Бренда помедлила, восхищаясь тем, как удачно гармонируют обшитые деревянными панелями перила с плинтусами. Наметанным глазом заметив фрагмент чуть более светлого дерева, она поняла, что перила в этом месте явно ремонтировали. Не в силах удержаться от искушения, девушка провела пальцами по гладкому стыку: он был выполнен так искусно, что только чуть заметное различие в цвете выдавало его.

– Я вижу, вы заметили мою работу. Немногим это удается.

Бренда повернула голову, изумленно глянув на Гриффина.

– Так это ваша работа? – удивилась она.

– Да, столярное ремесло – мое хобби. Кстати, я сам смастерил и кухонную мебель. Мой дедушка был истинным виртуозом в работе по дереву и по праву гордился своим мастерством. Нам сюда, – пригласил он.

Легкая, дружеская манера общения естественна для него или это просто уловка? – следуя за Гриффином, размышляла Бренда. Но ведь фальшь непременно должна быть присуща такому человеку, судя по тому, чем он зарабатывает себе на жизнь. Видимо, он довел умение скрывать истину и создавать нужный в данный момент образ до совершенства, так что ему без труда удается убедить других в своей искренности. Достаточно вспомнить, каким непритворным казалось восхищение, горевшее в его глазах в момент нашего знакомства. Я чуть было не попалась на это, и только оклик приятеля показал истинную суть Гриффина Хоторна!

А что, если бы тогда он был один и решил продолжать свою игру до конца, а я так и не узнала бы, кто передо мной? Сколько горя успел бы причинить он мне, прежде чем я выяснила бы правду?

Бренда ужаснулась, вдруг осознав, насколько она уязвима. А ведь до сих пор ей казалось, что проницательность дает ей надежную защиту от людей такого типа.

Существует только одно объяснение того, почему Гриффин обманом, практически похитив, привез меня сюда, догадалась девушка. Ни один мужчина не стерпит, когда женщина бросает ему вызов, особенно если она имеет шанс выйти из схватки победителем, а такой человек, как Гриффин Хоторн, тем более не может этого допустить. Итак, нам предстоит нешуточная схватка, и в арсенале моего противника имеется довольно мощное оружие, заключила она, когда ее спутник остановился у одной из дверей, выходивших в широкий коридор.

– Я решил поместить вас здесь, – сказал он. – У вас будет своя ванная. – С этими словами он распахнул дверь и пропустил Бренду вперед.

Комната была обставлена в том же изысканно-простом стиле. Здесь стояла старинная бронзовая кровать и антикварная, отполированная до блеска мебель, в том числе и письменный стол.

– Устраивайтесь, а за ужином мы обсудим программу вашего курса. Прежде всего нужно, чтобы вы уяснили, как важно умение слаженно работать в команде. Исследования последних лет показали, что многие руководители среднего звена зачастую теряют эти навыки, испытывая желание подавить подчиненных. Поэтому мы стремимся ослабить последствия этого пагубного явления, объясняя людям, какую пользу можно извлечь из гармоничного сосуществования и взаимной поддержки…

– У меня нет команды, – сухо перебила его Бренда. Сейчас она чувствовала себя в безопасности, и каждое слово Гриффина вызывало у нее глухой, но с каждой минутой растущий протест. – Если бы вы сумели очнуться от грез и соприкоснуться с реальным миром, – неприязненно добавила она, – то увидели бы, что от вашей замечательной теории нет никакого прока. Если б мы, представители бизнеса, связанного с дизайном, вздумали объединиться и поддерживать друг друга, наши покупатели первым делом – обвинили бы нас в монополистических замашках.

– Вам меня не обмануть, Бренда, – мягко ответил Гриффин. – Возможно, вы и кажетесь себе жесткой и циничной, но это всего лишь форма самозащиты.

И он вышел, бесшумно притворив за собой дверь, прежде чем она сумела придумать достойный ответ.

При чем тут самозащита? – усмехнулась девушка. Какая чушь! От чего и от кого мне защищаться?

***

Разобрав чемодан и приняв душ, Бренда переоделась и вышла в коридор. Аппетитный запах супа манил ее поскорее войти в кухню, но мысль о том, что там находится Гриффин, удерживала на месте. Впрочем, эта проблема разрешилась без ее участия, так как кухонная дверь широко распахнулась и на пороге появился хозяин дома.

– Суп готов, – весело сообщил он, – хотя моя заслуга в этом невелика, я всего лишь разогрел его.

А кто же приготовил? – размышляла Бренда десять минут спустя, зачерпывая ложкой густое вкусное варево. Какая-нибудь почтенная супруга местного фермера? Или другая женщина… моложе и красивее? Гриффин очень привлекательный мужчина… и даже я чуть не поддалась его чарам, только, к счастью, вовремя разглядела истинное лицо этого фальшивого воплощения мужественности. Однако не все женщины обладают горьким опытом, который оберегает их от подобных шарлатанов; менее проницательная и более уязвимая могла бы восхититься показной заботливостью Гриффина Хоторна, его чувством юмора, фальшивой искренностью… Да достаточно просто увидеть в его глазах огонек восхищения – тот самый, что почудился мне при нашей первой встрече! И она раздраженно отбросила прочь это ненужное и опасное воспоминание.

– В чем дело? – тотчас заботливо спросил Гриффин. – Что-то не так? Может, суп слишком горячий?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению