Феерия страсти - читать онлайн книгу. Автор: Кристин Григ cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Феерия страсти | Автор книги - Кристин Григ

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

Дарси совсем спятила, недовольно подумал принц, если пригласила такую женщину к нам в дом. Но я буду еще большим глупцом, если не воспользуюсь представившейся возможностью и не позабавлюсь с этой авантюристкой.

Спать я с ней, конечно, не стану. Я слишком разборчив, чтобы подбирать объедки с постелей других мужчин. Но я сделаю так, что она надолго запомнит эту встречу. Властно и грубо поцелую ее, сожму ладонями ее упругие груди. А когда она ответит на мои ласки, отшвырну от себя и у нее на глазах раздавлю каблуком ее камеру. Затем позову Али и прикажу ему выпроводить леди из пентхауза.

Потом я найду Дарси и отчитаю как следует за то, что она водит знакомство с кем попало. Ничего, поживет у отца в Дибба несколько месяцев и поумнеет.

Так размышлял Ричард ас-Саид, глядя на молодую красивую женщину, находившуюся в плену его объятий.

Джулия перестала бороться, и Ричард воспринял это как должное: ей платят за то, чтобы она принимала его поцелуи и объятия, когда он ласкает ее податливое тело. Только он вдруг осознал, что тело мисс Эдамс не было податливым – оно было напряжено как натянутая струна, и, похоже, от страха.

Когда Ричард впился в нее своими губами, Джулия слабо вскрикнула. Он решил, что это часть ее коварной игры – раскалить атмосферу и возбудить его перед тем, как сдаться.

Мужчины и женщины постоянно ведут между собой такого рода игры, и мисс Эдамс, разумеется, прекрасно известны все эти приемы. Однако ее напряжение озадачило принца. Либо она великолепная актриса, либо он слишком форсирует события.

А может, она из тех, кто предпочитает лидерство в таких делах? Или у нее слишком разыгралось воображение? С одной стороны, добропорядочная европейская женщина, с другой – восточный дикарь. Но такой сюжет был для Ричарда не новым. У него были женщины, которых устраивало только такое распределение ролей. Однако Ричарда подобное стереотипное мышление глубоко оскорбляло и он никогда не опускался до близости с такими особами.

В сексуальных отношениях между мужчиной и женщиной каждый не только получает, но и отдает, иначе занятия любовью не приносят удовольствия.

То, с чем принц столкнулся сейчас, было ему незнакомо. Они не соблазняли друг друга улыбками, взглядами или прикосновениями. Джулия Эдамс оказалась здесь потому, что Дарси ради забавы решила подарить ее брату на день рождения.

Короче говоря, вся эта ситуация не вписывалась ни в одно из неписаных правил взаимоотношений между мужчиной и женщиной.

Но поскольку эта женщина мне подарена, я могу делать с ней все, что хочу, рассудил принц. И если она думала, что я предпочитаю грубый секс, я ей это устрою. Поведу игру до определенного момента, а потом, когда она будет готова сорвать с себя одежду, выброшу ее на улицу.

Женщина, торгующая своим телом ради получения информации, другого обращения не заслуживает.

А Джулия уже боролась с Ричардом не на шутку. Она пыталась оторвать свои губы от его рта, изо всех сил била принца по груди кулачками, стараясь вырваться из его крепких объятий.

Ричард рассмеялся ей в лицо и, разведя руки Джулии в стороны, припечатал их к стене, обтянутой голубым шелком. Джулия хотела закричать, но он прихватил зубами ее нижнюю пухлую губу и потерся бедрами о ее живот.

Какая она, оказывается, теплая, мелькнула у Ричарда мысль. От ее кожи исходит приятный жар, и вся она необыкновенно нежная – ее груди, живот, чувственные губы… Сладкий вкус женщины.

Тело Ричарда напряглось, в ушах зашумело. У него появилось нестерпимое желание подхватить Джулию Эдамс на руки, отнести на кровать и погрузиться в манящие глубины ее великолепного тела. Он так сильно желал ее, что, казалось, уже не мог справиться со своей взбудораженной плотью.

Остатки здравого смысла кричали Ричарду, что он сошел с ума. Что он целует женщину, подаренную ему ради шутки, женщину, которая имеет богатый опыт обольщения мужчин. Она притворяется, что не хочет его, а он… Что он?

Он тем временем возбуждается.

Но это происходит оттого, что Джулия Эдамс приятна на ощупь. Ее шелковые волосы нежно касаются его щеки. От ее тела исходит приятный аромат. Ему хочется, чтобы и на вкус она оказалась такой же сладостной…

К черту! Ричард стряхнул с себя дурманящее наваждение. Она, видно, намерена устроить спектакль. Хорошо. Но теперь я сменю тактику: откажусь от грубой силы и усыплю ее бдительность обольщением.

– Джулия, – мягко позвал Ричард. Молодая женщина взмахнула ресницами, и их взгляды встретились.

– Не надо бороться со мной, – прошептал Ричард и поцеловал ее. Нежно и трепетно.

И постепенно крепко сжатые губы Джулии начали расслабляться, из груди вырвался тихий стон, и Ричард почувствовал, как ее тело стало мягким и податливым, словно подогретый воск. Он пришел в восторг от такой подкупающей покорности. Ему захотелось провести ладонями по ее обнаженной спине, почувствовать гладкость кожи, взять за упругие ягодицы и прижать к своему возбужденному органу.

По телу Ричарда пробежала волна наслаждения, когда Джулия дернулась, попытавшись вырваться из плена его стальных пальцев. Он подумал, что она хочет освободить свои руки для того, чтобы дотронуться до него, получить удовольствие от этого прикосновения. Ричард тоже желал этого. В эту минуту он забыл о планах мести и мог думать лишь о том, что сгорает от желания обладать этой женщиной.

Он провел кончиком языка по ее губам и, отпустив наконец запястья Джулии, обхватил ладонями ее лицо и запрокинул ее голову, чтобы ее волосы коснулись его пальцев, чтобы он мог прильнуть к ее нежной шее.

Внезапная боль пронзила его, когда пленница неожиданно ударила его коленом и пах. Ричард взвыл и сложился пополам, а подняв глаза, увидел, что Джулия изготовилась дли следующего удара.

– Подлый негодяй!

В паху ломило от боли, но Ричард смог уклониться от второго удара и успел схватить Джулию в последний момент. Он отбросил ее на кровать, но она тут же села и уже собралась вскочить на ноги, как Ричард навалился на нее всем своим мощным телом.

Джулия осыпала его ругательствами, которые он слышал от силы раз в жизни, и яростно молотила кулачками куда попало.

– Слезь с меня сейчас же! – шипела она.

У Ричарда было ощущение, что он сражается с тигрицей. Миниатюрная Джулия двигалась очень быстро. Получив удар в шею и в глаз, он изловчился и поймал ее за руки.

– Ах ты, маленькая чертовка! – выругался принц, оседлав ее бедра. Джулия брыкалась, как необъезженная кобылка. Она выгибалась дугой, пытаясь сбросить его с себя. – Прекратите, – велел он, наклонившись к своей пленнице. – Вы слышали, что я сказал, черт возьми! Перестаньте, наконец!

Но Джулия продолжала извиваться под ним. Грудь ее тяжело вздымалась, рыжие волосы разметались по шелковой голубой подушке, глаза дико вращались. Она часто дышала сквозь полуоткрытые губы. Ричард видел полоску белоснежных зубов и кончик розового языка. Вечернее платье Джулии, и так-то едва прикрывавшее тело, превратилось в жалкую тряпку. Одна бретелька оторвалась, обнажив верхнюю часть нежной груди. Подол задрался до бедер, и Ричард увидел черную кружевную полоску, закрывавшую треугольный холмик.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению