Феерия страсти - читать онлайн книгу. Автор: Кристин Григ cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Феерия страсти | Автор книги - Кристин Григ

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

Когда Джулия проснулась, в спальне было уже темно. На легкой простыне, которой она была укрыта, лежал узкий луч лунного света, проникавший в комнату через щель в плотных портьерах. Ричарда в постели не было. Джулия улыбнулась, представив, как говорит своему отцу, что любит ее, Джулию, и что отныне они никогда не расстанутся.

Сегодня вечером я скажу ему, что тоже люблю его, люблю всем сердцем.

– Я люблю тебя, Ричард ас-Саид, – прошептала Джулия в темноту ночи. – Люблю.

В дверь постучали.

– Дик?! – радостно воскликнула Джулия, но тут же подумала, что он вошел бы в свою спальню без стука. Это, очевидно, принесли еду. – Минуту! – крикнула она.

Джулия зажгла лампу, стоявшую у кровати. В этот момент дверь распахнулась, и на пороге появился Али. На этот раз старик стоял прямо, сложив руки на груди. Его лицо выражало полное презрение. За спиной Али Джулия увидела двух высоких крепких мрачных мужчин.

Она натянула простыню до подбородка и, хотя сердце ее сжалось от безотчетного страха, холодно осведомилась:

– Здесь что, принято входить в комнату без разрешения?

– Вы должны пойти со мной, мисс Эдамс, – бесстрастно объявил Али.

– Куда? Вас прислал принц Сайд?

– Я действую по его приказу, – уклончиво ответил слуга.

Джулия провела языком по внезапно пересохшим губам.

– А где он? Где принц?

Али сделал едва заметное движение головой, и два гиганта направились к кровати.

– Черт возьми, Али! Когда принц узнает об этом, он…

– Мой господин приказал перевести вас в другие апартаменты. Ваше право выбирать, как мы вас доставим туда – добровольно или нет.

У Джулии от страха уже тряслись поджилки.

– Доставите меня? – переспросила она.

– Совершенно верно.

– Но куда я должна переехать?

Али улыбнулся. Джулия впервые видела, как этот человек улыбается, и ей показалось, что на голове у нее зашевелились волосы.

– В гарем, мисс Эдамс. Там вы будете содержаться для удовлетворения мужских потребностей его высочества принца Сайда до тех пор, пока он будет желать этого.

14

Джулия кричала как безумная. Она ругалась, вырывалась, но справиться с двумя громилами ей было не под силу.

Они легко утихомирили ее, ловко спеленав простыней, под которой она спала, и вынесли из спальни. Один держал за ноги, другой – за плечи. Подручные Али тащили Джулию по многочисленным коридорам и холлам, то поднимаясь по лестницам, то спускаясь. Возглавлял процессию Али. Джулия продолжала извергать проклятия и брыкаться, но все ее усилия были тщетными. Встречавшиеся на их пути люди не обращали ни малейшего внимания ни на возмущенные крики напуганной женщины, ни на совершаемой над ней насилие, и именно эта непробиваемая стена всеобщего безразличия вселяла в Джулию настоящий ужас.

Наконец ее похитители остановились перед массивной дубовой дверью. Али повелительно сказал что-то по-арабски, дверь со скрипом открылась. Его подручные внесли Джулию в помещение и свалили на пол, словно она была не человеком, а мешком с ненужным хламом. Али хлопнул в ладоши, и громилы, пятясь, удалились из комнаты. Дверь с шумом захлопнулась.

Джулия дрожала не только от страха, но и от бессильной ярости. Она села на полу и злобно уставилась на Али. Тот сменил официальный костюм на национальную одежду, богато расшитую шелком и золотом. Лицо секретаря ничего не выражало.

– Ты, мерзкий старик! – задыхаясь от слез и гнева, выкрикнула Джулия. Она с трудом поднялась с пола, придерживая простыню, которой было обернуто ее обнаженное тело. – Ты сгниешь в аду за это! Ты слышишь меня? Когда принц узнает, что ты сделал со мной, он…

– Я ничего не делал с вами, мисс Эдамс. Мои люди получили четкий приказ – не причинять вам никакого вреда, и они даже пальцем вас не тронули.

– Не тронули?! Да они завернули меня в простыню, будто я… рождественский подарок!

На морщинистом лице Али появилась зловещая улыбка.

– Скорее как подарок ко дню рождения, – уточнил он. – В соседней комнате есть еда, напитки и одежда.

– Меня не интересует, что у вас там есть в соседней комнате!

– Это ваше дело, – спокойно ответил Али. – В любом случае, принц Сайд скоро осчастливит вас своим появлением.

– Это он до тебя доберется, мерзавец! И тогда не сносить тебе твоей дурацкой головы!

Али рассмеялся. Сначала улыбка, теперь смех? Джулия понимала, что это неспроста. Страх снова сковал ей сердце. Но она не собиралась обнаруживать перед Али свою слабость.

– Что здесь смешного? – холодно спросила Джулия.

– Вы, мисс Эдамс. Понимаете, ведь это принц Сайд приказал мне перевести вас сюда.

– Ты несешь вздор, Али. Дик никогда бы… – Но секретарь уже открывал дверь.

Джулия бросилась за ним, однако Али успел захлопнуть дверь перед носом пленницы. Она услышала, как в замке повернулся ключ и снаружи задвинули засов. Но она все равно стала дергать за ручку, бить ногами в дубовое полотно двери. Та даже не скрипнула. Секунду Джулия стояла неподвижно, прислонившись лбом к твердому дереву.

– Нет, – прошептала она, – нет…

Из ее груди вырвался протяжный вой. Джулия еще неистовее принялась молотить кулаками по двери. Простыня соскользнула с нее и упала на пол.

– Али, – кричала Джулия, – старый болван, ты не имел права этого делать!

Но ответом ей была гробовая тишина, и постепенно отчаянные крики Джулии перешли в глухие рыдания. Пнув дверь ногой в последний раз, Джулия сползла на ковер.

Постепенно она немного успокоилась и стала размышлять о случившемся. Джулия пришла к выводу, что Али сделал это, чтобы напугать ее. Не дождешься, злорадно подумала она. Сделав несколько глубоких вдохов, Джулия почувствовала, что ее сердце стало биться ровнее. Главное, не паниковать, уговаривала она себя. Как только Ричард обнаружит, что я исчезла, он начнет искать меня и…

– Мисс Эдамс?

Джулия подняла голову. Над ней склонилась темноволосая женщина, через ее руку было перекинуто бледно-зеленое длинное платье.

– Не хотите ли надеть? Или, может, вы предпочитаете сами выбрать для себя наряд?

– Слава Богу! – с облегчением вскричала Джулия, прикрываясь простыней. – Вы знаете, произошло ужасное недоразумение. Вы должны найти Дика… принца Сайда и…

– Меня зовут Нхайма.

Нхайма? Какое это имеет значение?

– Нхайма, вы должны передать принцу…

– Разрешите, я помогу вам, – приветливо сказала женщина. – Оставьте это… что это такое? – Нхайма улыбнулась. – Похоже на простыню.

– Это и есть простыня. Двое мужчин ворвались в мою комнату… в покои принца Сайда, я имела в виду, и…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению