Жаркая схватка - читать онлайн книгу. Автор: Кристин Григ cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жаркая схватка | Автор книги - Кристин Григ

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

— Уже очень поздно… — смятенно пролепетала она.

. — Джесс…

Голос Франклина был отраднее меда и в то же время чуть с хрипотцой, а от вкрадчивых интонаций в крови у нее разливалось пламя. До чего он хорош собой! Красив этой невероятной, опасной, мужественной красотой… Франклин Крэгг — живое воплощение того, о чем мечтает каждая женщина, о чем мечтает она сама с тех пор, как впервые задумалась: а каково это — оказаться в мужских объятиях и самозабвенно отдаться страсти?

— Франклин, — шепнула она, понимая, что одно-единственное, чуть слышно произнесенное слово выдало ее с головой.

Зеленые глаза потемнели, взгляд их обратился к ее губам. Джессика затрепетала, представляя, как эти сильные руки уложат ее на мягкую постель.

— Хочу тебя, — глухо проговорил Крэгг, целуя девушку.

И Джессика не стала сопротивляться. Как можно, если вкус его губ пьянит сильнее вина? Если прикосновения его рук — это все, что имеет значение? Она застонала, обвивая руками его шею.

Ладони Франклина скользили по телу девушки, словно лепя его заново, отмечая печатью своего прикосновения. Вот он с хриплым стоном просунул руки под юбку — и это едва не стало последней каплей. Боже, как его к ней влечет!

— Нежная моя Джесс, — прошептал Франклин, сжимая ладонями ягодицы и с дрожью ощущая ее близость. — Стань моей, — проговорил он, не отрывая губ от ложбинки у основания ее шеи. — Позволь мне любить тебя до самой зари…

Джессика изо всех сил пыталась сохранить ясность сознания. Она всегда знала, что хорошо и что плохо, но Франклин все смешал воедино, весь мир поставил вверх тормашками. Добро и зло уступили место желанию и страсти, и это пугало.

— Мне нужно… мне нужно время, — проговорила она с запинкой. — Мы же только что познакомились. Ты меня почти не знаешь, а мне про тебя известно только то, что зовут тебя Франклином Крэггом.

И тут в нем словно по волшебству произошла перемена. Он разжал объятия и отступил назад. Теперь в зеленых глазах светилось холодное равнодушие.

— А этого, безусловно, недостаточно. — Голос его звучал ровно, но за внешней невозмутимостью Джессика различила грозное неистовство бури. — В конце концов, кто такой Франклин Крэгг?

— Нет же, я не об этом!

— Конечно, об этом! И ты абсолютно права, что задаешь вопросы. Только полная дурочка станет крутить интрижку с парнем, у которого за душой нет ничего, кроме имени.

— Не понимаю, о чем ты.

Франклин подошел к окну и долго глядел на темные холмы. Минуты шли. А когда он наконец обернулся, лицо его напоминало маску.

— Ты права: уже очень поздно, а неделя для нас обоих выдалась не из легких. — Он улыбнулся пустой, лишенной всякого выражения улыбкой. — Я отвезу тебя домой.

Франклин взял девушку под локоть. Отстраненный жест вежливости, не более… Трудно было поверить, что совсем недавно его прикосновения распаляли в ней неуемное пламя.

— Франклин… — Джессика робко дотронулась до его плеча. — Пожалуйста, скажи, что не так? Я не хотела тебя обидеть.

— Все в порядке, — заверил он, улыбаясь все так же безучастно, и легонько поцеловал Джессику в лоб.

ГЛАВА 7

Обычно Гриффит принимал посетителей, восседая в любимом кресле. Дора, шутя, называла его троном.

Слыша это, старик демонстративно возводил глаза к потолку, но в глубине души правоту жены признавал. Высокое кресло с подголовником, обитое мягкой, точно замша, кожей, и впрямь выглядело весьма внушительно.

Оно давало хозяину изрядное преимущество — неважно, воображаемое или нет. Пока подрастали сыновья, Гриффит всегда призывал их на родительский суд именно сюда, в библиотеку, и отчитывал провинившихся, твердо держась за подлокотники. Здесь же он беседовал с местными политиками, ищущими поддержки уважаемых граждан штата.

Но на сей раз Гриффит стоял у окна, выпрямив спину и расправив плечи, — насколько сие было возможно для старика его лет. Инстинкт подсказывал: сидеть, в то время как Франклин Крэгг стоит, по меньшей мере, неразумно.

И даже «трон» не позволит ему остаться на высоте положения, если разговор пойдет так, как старику мыслилось. Не то чтобы назойливый гость застал хозяина врасплох. Просто на Гриффита волной накатили давние воспоминания: те самые, что терзали его ночью и днем с того самого мгновения, когда чужак впервые появился на его ранчо.

Для виски было еще рано, но Гриффит налил себе полный бокал, одним глотком осушил его до половины и злобно уставился гостю в спину. Франклин Крэгг обещал вернуться — и сдержал слово. Явился незваным в его дом и во всеуслышание заявил, что ему, мол, поговорить надо. О том, что произошло тридцать пять лет назад. Гриффит уже собрался было послать наглеца подальше, но тот пригрозил, что тогда выложит все, как есть, в присутствии Джессики и Доры. И владелец ранчо покорно поплелся в библиотеку. А что еще ему оставалось? Он сразу понял, что парень слишком смышлен и вокруг пальца его не обвести!

Но Крэгг, мерзавец, не торопился. Переступил порог и направился прямиком к окну. Гриффит многозначительно откашлялся.

— Ты хотел со мной потолковать, — напомнил он холодно. — Я, между прочим, тут, а не в садике.

Крэгг не ответил. Даже не обернулся. Так и застыл у окна, отрешенно глядя на деревья и клумбы.

— Черт тебя дери, Крэгг…

Гриффит прислушался. Окно было распахнуто настежь, и из сада доносились звонкие голоса. Старик вытянул шею и разглядел вдали Джессику и Пэрри. Сын соседей заявился с воскресным визитом, а Джесси, которая обычно его терпеть не могла, встретила юнца с распростертыми объятиями. Ишь как повисла у него на руке, смотрит ему в лицо, весело хохочет… А Крэгг слушает, наблюдает и все крепче стискивает кулаки.

Гриффит сощурился. Неужто наглец надеется окрутить Джесси? Она — из клана Уинстонов. Даже если не по крови, так по воспитанию, и скорее небо обрушится на землю, чем он увидит падчерицу в объятиях этого… этого…

— Крэгг, — сурово объявил хозяин, подходя к гостю вплотную, — если у тебя ко мне дело — валяй, выкладывай или убирайся ко всем чертям из моего дома и с моей земли!

Усилием воли Франклин заставил себя отвернуться от окна. Старик выглядел внушительнее римского сенатора, но в выцветших глазах, невзирая на самоуверенный вид и речи, затаился страх.

— Только не притворяйся, будто не знаешь, зачем я вернулся.

— Ты сказал, по делу.

— Нет, Уинстон, ничего подобного я не говорил. Я сказал, что нам надо обсудить то, что произошло тридцать пять лет назад. — Выдержав эффектную паузу, Франклин вразвалочку подошел к бару, открыл дверцу. — Для виски вроде бы рано. У тебя еще что-нибудь горло промочить найдется?

Франклин принялся по-хозяйски рыться среди бутылок и банок. Уголки губ Гриффита поползли вниз.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению