Гончие Лилит - читать онлайн книгу. Автор: Кристина Старк cтр.№ 81

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гончие Лилит | Автор книги - Кристина Старк

Cтраница 81
читать онлайн книги бесплатно

– Очень приятно, а меня зовут Скай, – кивнула я, оглядываясь по сторонам. – Простите, у вас не найдется воды?

– Конечно, – с готовностью ответила Джеки и принялась рыться в сумке. – Хотите диетической колы? Ваш муж, кстати, ушел за едой для вас. А вот и кола…

Моя рука замерла в воздухе, на полпути к алюминиевой банке.

– М-мой кто?

– Ваш муж, очаровательный молодой человек. Он охранял ваш покой, когда мы с Клаусом подошли…

– Джеки, – перебила я ее. – У меня нет мужа.

– Может быть, я что-то не так поняла, – смущенно проговорила старушка. – Простите, у меня со слухом в последнее время не очень… Кстати, кажется, вы что-то обронили. – Вытянув руку, Джеки указала на конверт под моим сиденьем.

Я подняла его, и мои зубы начали выбивать чечетку. «Скай Полански» – было выведено на конверте незнакомой рукой. Я надорвала его, вытащила листок бумаги и вчиталась в три короткие строчки:

Прыг-скок, свинец в висок.
Беги не беги, на стенку мозги.
Там или тут, ты – труп.

Конверт выпал из моих рук, я вскочила и побежала.

Я боялась оглянуться, боялась остановиться, просто двигала ногами так быстро, как только могла. Коридоры, люди, магазины. Когда сил совсем не осталось, я влетела в туалет и заперлась в кабинке. Опустила крышку унитаза и села, подтянув колени к груди. Волосы прилипли к вспотевшему лицу, кровь оглушительно стучала в висках. Вот и все, Скай, вот и все. Предчувствие смерти – тяжелое, паническое – наполнило меня. Кажется, до настоящей минуты я не осознавала всю реалистичность происходящего. Я надеялась, что после того, как избавлюсь от телефона и одежды, слежка прекратится. Я не представляла, что Лилит уйдет из квартиры Саймона без наручников на запястьях…

Кто-то нажал кнопку слива в соседней кабинке, и я вскрикнула. Нервы совсем отказывали, и последние силы покидали меня. Так вот что чувствуют осужденные на смерть. Что тебя вот-вот не станет и этого никто не заметит. Залатают пулевое отверстие в двери, вытрут лужу крови, завернут в полиэтилен то, что от тебя останется, – и Земля продолжит вращение. Как будто тебя и не было. И даже на кладбище тебя не похоронят, потому что некому будет об этом похлопотать. А раз некому – лети пеплом по ветру…

Я прикрываю глаза и переношусь в прошлое. В ту минуту, когда рука Боунса скользит по моему колену и он просит: «Если ты узнаешь что-то, что тебе не понравится, – не важно что, – то, бога ради, приди ко мне и спроси об этом прямо… Пообещай, что сначала поговоришь со мной… Я в самом деле не хочу тебя потерять». Глаза начинает жечь так, будто их закапали кислотой. Я достаю из кармана телефон и после секундного колебания начинаю набирать номер, не сразу попадая в нужные клавиши негнущимися пальцами. Когда устанавливается соединение, меня приветствует автоответчик, и я зажмуриваюсь, слыша этот голос. Он режет меня без ножа. Океанская волна отчаяния внутри меня поднимается выше и выше, и я наконец не выдерживаю…

«Оставьте свое сообщение после звукового сигнала…»

Пи-и-и-ип!

Меня душат рыдания. Нужно исторгнуть их из себя, иначе голова лопнет от напряжения.

– Б-боунс, мне так жаль, – плачу в трубку я. – Я хочу, чтобы ты знал, что во всем, что я натворила, не было злого умысла. Виной всему или страх, или отчаяние, или просто моя глупость. И если бы я только могла…

Соединение прерывается. Но мой телефон тут же взрывается оглушительным рингтоном. Я принимаю входящий вызов и прижимаю телефон к вспотевшей щеке.

– Где ты? – коротко спрашивает он.

* * *

– Мне конец! Я в аэропорту Мюнхена. Меня преследуют! И когда поймают, то убьют! Меня убьют, Гарри…

– Куда ты летишь? – перебивает меня он.

– Куда глаза глядят…

– Лети в Ирландию. У тебя есть деньги?

– Д-да.

– Слушай меня внимательно. Садись на ближайший рейс до Дублина…

– Нет, нет, это первое место на Земле, где они будут меня искать!

– Лети в Дублин, Скай, ради всего святого!

– Ты встретишь меня там? Ты в Ирландии? – всхлипнула я.

– Нет, я в Штатах, но ты полетишь в Дублин, поняла? Позаимствуй у кого-нибудь другую одежду, спрячь волосы и избавься от всех вещей, к которым имели доступ другие люди. Иди в кассу и купи билет на ближайший рейс до Дублина. Оставайся в людных местах. По прилету присоединись к какой-нибудь группе. Ни в коем случае не останься одна где-нибудь в коридоре. Затем выходи и ищи в толпе встречающих табличку со своим именем. Доверься тому, кто ее держит. О тебе позаботятся. Скай? Ты запомнила?

– Я боюсь выходить… Я боюсь, что не дойду до кассы…

– Ты дойдешь до нее и долетишь до Дублина, слышишь?! – сдерживаясь, чтобы не повысить голос, отчетливо произносит Боунс. – И только попробуй этого не сделать!

– А иначе ты найдешь меня и убьешь первым? – всхлипываю я. На грани истерики мой мозг оказывается способен только на такие шутки.

– Да, иначе я найду тебя и убью первым, – ласково соглашается Боунс.

И в это мгновение у меня включается резерв внутренней силы. Я утираю нос и опускаю затекшие ноги на пол. «Я долечу до Дублина, сделаю все, как ты сказал. А если не получится, то по крайней мере я услышала перед смертью твой голос».

– Боунс, я…

– Скажешь спасибо потом, Морковь, – отвечает он. – И надеюсь, благодарность будет щедрой.

Меня сотрясает нервный смех. Кто-кто, а он знает, как меня взбодрить.

– Не отсоединяйся, будь на связи, пока не сядешь в самолет, – говорит он командным голосом.

– Есть, босс.

Я выхожу из кабинки, набрав полные легкие воздуха.

«Боже, только не покидай меня…»

– Пусть только попробует, – замечает Боунс.

– Я, что, сказала это вслух?

– Да, ты сказала это вслух.

– Прости, постараюсь думать не так громко.

У зеркала прихорашивается полная загорелая тетка. На ней соломенная шляпа, безразмерный кардиган, с плеча свисает огромная красная сумка, больше напоминающая мешок Санта-Клауса.

– Мэм… Мэм! Простите, за сколько вы готовы продать мне вашу шляпу и кардиган?

* * *

– Вот это напор. Буду иметь в виду, что ты очень быстро умеешь раздевать людей, – говорит Боунс, пока я, нахлобучив на свою голову широкополую шляпу, быстрым шагом двигаюсь к кассе.

– Лучше бы я умела убивать людей взглядом. Проблем бы в разы убавилось.

– Скай, – вдруг произносит Боунс низким и хриплым голосом, – имя Джек Моретти тебе что-нибудь говорит?

– Н-нет.

– Однако ты перевела пятьдесят тысяч долларов залога за него, пока он сидел в тюрьме по подозрению в убийстве.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию