Грезы любви - читать онлайн книгу. Автор: Долли Грей cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Грезы любви | Автор книги - Долли Грей

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

– Понимаешь, мы с Мириам вышли покурить на крышу. Она классная девчонка, эта Мириам, и вовсе не такая ненормальная, какой кажется на первый взгляд. Просто этого никто не замечает.

– Угу, а проницательный Дуайт, значит, заметил? – не смог удержаться от ехидного комментария Теин.

– Будешь издеваться, вообще ничего не расскажу, – обиженно пригрозил Дуайт, и Теин поднял руки в знак перемирия. Приятель продолжил: – Так вот, представляешь: ночное небо, мы одни…

– Ты приставал к чужой подружке? Как нестыдно! – опять вставил Теин.

– Нет, что ты?! Разве не знаешь: это не в моих правилах, – поспешил оправдаться Дуайт и добавил: – Ну разве что слегка приобнял. Но, даю руку на отсечение, она ничего не имела против. По-моему, ей было даже приятно.

– Зато Куки думал иначе, – резюмировал Теин.

– Увы, – печально произнес приятель, и в его голосе послышалась досада. – Дернул же черт этого типа проследить за нами…

– Дальше можешь не рассказывать. Все и так ясно: у тебя синяк, Куки, по твоим словам, тоже пришлось несладко. Ну а каков результат? Дело того стоило?

– Еще как стоило! – Глаза Дуайта загорелись азартом. – Когда я уходил, Мириам шепнула мне, что не прочь встретиться как-нибудь. Думаю, я воспользуюсь ее предложением.

– Ох, будь осторожен! Ты играешь с огнем, – предупредил друга Теин и тут же подумал, что и сам не слишком медлит в любви, позволяя чувствам возобладать над разумом.

А стоит ли им противиться?..


Раина уже собралась идти домой, когда доктор Аткинсон попросил ее, через одного из музейных служащих, заглянуть к нему в кабинет. Гадая, зачем она могла понадобиться ученому в столь поздний час, девушка толкнула массивную деревянную дверь и оказалась в комнате, полностью заставленной всевозможными древностями, – уже снятыми с экспозиции или же только ожидающими своей очереди в выставочном зале.

Доктор Аткинсон, высокий худощавый джентльмен, разбирал какие-то бумаги на огромном столе. Завидев вошедшую, он приветливо улыбнулся и указал на один из свободных стульев. Когда Раина села напротив него, доктор Аткинсон, прежде чем начать беседу, снял очки, протер стекла носовым платком и вновь водрузил их на нос. Девушка отметила, что он волнуется. Где-то в подсознании мелькнула мысль: уж не собирается ли пожилой ученый сделать ей предложение руки и сердца? Подобное в Оксфорде случалось не раз, и Раине было известно несколько случаев, когда между преподавателем и студенткой завязывались отнюдь не платонические отношения. Однако при всей своей любви к доктору Аткинсону она была к этому не готова.

– Мисс Рид, я старый человек, вся моя жизнь – это наука. – Судя по всему, пожилой джентльмен решил начать издалека. – Вам известно, что, после того как пять лет назад я овдовел, у меня не случалось каких бы то ни было романов. Мне кажется, вы, как никто другой, сможете правильно понять меня… – Он замялся.

Влипла! Сейчас последует признание в любви, подумала Раина, лихорадочно соображая, как поделикатнее вывернуться из столь щекотливого положения. Обижать отказом маститого ученого она не хотела, но и приносить себя в жертву не испытывала желания.

– Я давно присматриваюсь к вам, – вновь заговорил доктор Аткинсон. – Вы, на мой взгляд, девушка серьезная и не будете искать в моих словах скрытого смысла. – При этом он слегка покраснел. Раина напряженно молчала. – Дело в том, что в конце недели в Британском музее будет проходить ежегодная церемония награждения знаками отличия нескольких ученых-историков, чей вклад в науку признан бесспорным. Так получилось, что среди номинантов этого года оказался и я. Мне прислали приглашение на два лица, подразумевая очевидно, что я появлюсь с дамой. Но, увы, единственная дама, из всех кого я знаю, способная выступить в этой роли, – вы. Прошу, не откажите старику в столь малой просьбе!

– И только-то? – Раина почувствовала необычайную легкость, словно с ее плеч свалился тяжелый камень.

Оказывается, речь шла всего-навсего о сопровождении на прием, а она-то вообразила себе… На радостях девушка чуть было не бросилась собеседнику на шею, но, взглянув на и без того пунцового доктора Аткинсона, решила придержать свои эмоции. Заметив, что он все еще ожидает ее решения, Раина ответила:

– С удовольствием окажу вам эту услугу, тем более что после приема я могу остаться на уикенд у сестры в Лондоне.

– Рад, что вы согласились. – Доктор Аткинсон постепенно приходил в себя после трудного разговора.

Считая беседу завершенной, Раина встала и направилась к двери.

– И вот еще что, мисс Рид. – Голос пожилого джентльмена заставил ее обернуться. – Понимаете, это официальный прием и, согласно этикету, все дамы на нем обязаны быть в вечерних платьях. Поэтому, если вам необходимо сделать покупки, можете воспользоваться моей кредиткой…

– Спасибо, но предоставьте эти проблемы мне решать самостоятельно, – с трудом скрыв раздражение, ответила Раина.

Неужели даже старик ученый считает ее настолько «синим чулком», что позволяет себе давать ей советы, как должно одеваться? Да будет ему известно, что каждая уважающая себя девушка хранит в своем гардеробе хотя бы одно шифоново-атласно-бархатное великолепие в надежде когда-нибудь продемонстрировать его на людях. Она, Раина, не являлась исключением.


– Теин, ты же не оставишь меня в беде? – Оттилия Бекинфилд с мольбой взглянула на сына. – Клянусь, я даже не подозревала, что твой отец уже принял приглашение герцога Кентонского и не сможет сопровождать меня на прием, устраиваемый «Британским историческим обществом».

– Мама, ты, как всегда, пользуешься моей горячей привязанностью к тебе. – Теин укоризненно покачал головой.

Он был уверен в том, что о планах мужа Оттилии было известно давно, как и в том, что она не оставляет мысль женить единственного сына на одной из хорошеньких дочерей своих многочисленных подруг.

В прошлом известная лондонская красавица, Оттилия Бекинфилд не желала мириться со статусом зрелой женщины, которая, по ее мнению, становится сродни подсохшему яблоку. И взор уже не прельщает, и выбросить жалко. Ей не терпелось, как можно быстрее стать бабушкой, дабы пополнить ряды избранных матрон, к мнению которых так чутко прислушиваются в лондонских гостиных.

– Теин, я отдала тебе лучшие годы своей жизни, – как бы невзначай напомнила миссис Бекинфилд, заметив, что сын колеблется в принятии нужного ей решения.

– Хорошо, я согласен, – сдался он, не считая нужным скрывать тоску, которую нагоняла на него перспектива посещения данного мероприятия.

– Ну же, мой дорогой, не хмурься. – Заметно повеселевшая Оттилия потрепала сына по плечу. – Этот прием пойдет тебе на пользу. Ты слишком много работаешь и совершенно не умеешь отдыхать. Бери пример с Дуайта. Милый мальчик успевает одновременно и заниматься бизнесом, и устраивать личную жизнь. Не далее как вчера я видела его в кондитерской на Бонд-стрит в сопровождении экстравагантной блондинки. Как же ее он представил? Мюриэл или Мариан?..

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению