Потерянный рай - читать онлайн книгу. Автор: Ронда Гарднер cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Потерянный рай | Автор книги - Ронда Гарднер

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

— Ох… — Клеменси несколько секунд смотрела на хозяина непонимающим взглядом, пока в мозгу не всплыли смутные воспоминания детства. — Да, конечно, — неловко сказала она, принимая протянутый бокал.

— Томми, — мягко окликнул Джошуа. — Посади ее на куст и иди мыть руки.

— Да, папа. — Томми поднял серьезный взгляд. — Привет, Клеменси. — Он медленно и осторожно поднялся на ноги, сделал шаг вперед и остановился. — Она улетела, — констатировал мальчик, изучая пустую ладонь. Затем пронзительно замяукал и побежал к дому так, что только пятки засверкали.

Клеменси испуганно посмотрела на Джошуа.

— Томас обожает кошек и отождествляет себя с ними, — насмешливо объяснил Джошуа, подошел к шашлычнице и ловко перевернул бургеры широким ножом.

Клеменси улыбнулась и обнаружила, что охватившее ее напряжение понемногу спадает. Она пригубила бокал и обвела взглядом сад. Значит, работы по возведению забора все-таки начались, поняла она, увидев несколько новых пролетов. Стало быть, нежданных гостей больше не будет. Почему-то эта мысль вызвала у нее досаду.

— Насладились первым днем отпуска? — небрежно спросил Джошуа, разместив над шипящей шашлычницей два кусочка рыбы.

Не так, как надеялась.

— Я переправилась на пароме в Стадленд, — небрежно ответила она, избегая прямого ответа.

— За новой порцией веснушек, — улыбнулся Харрингтон.

Она улыбнулась в ответ, ободренная этим беззлобным подтруниванием.

— Это одно из моих самых любимых мест, — непринужденно сказала Клеменси и внезапно умолкла, ошеломленная странным выражением, мелькнувшим в его глазах.

— Двойняшки любят тамошний пляж. Я обычно возил их туда, когда мы ездили к родителям.

Клеменси вздрогнула. Она совсем забыла, что его родители живут по соседству и что он знает здешние места. Как странно… Неужели все эти четыре года он был совсем рядом? Она много раз бывала на этом пляже, и летом, и зимой. И при случае могла встретить высокого темноволосого мужчину с двумя маленькими мальчиками, идущего навстречу по засыпанному ракушками берегу. Нет, таких совпадений не бывает! Она быстро отвергла эту дурацкую мысль. А разве то, что он купил дом по соседству, не еще большее совпадение?

— Папа, они горят…

Негромко чертыхнувшись, Джошуа быстро снял с огня бургеры и рыбу, положил на тарелки сыновей булочки и добавил салат.

— Не увлекайтесь томатным соусом, — лаконично предупредил он, вручая каждому тарелочку из фольги. Затем Харрингтон приподнял темную бровь и посмотрел на Клеменси. — Будем надеяться, что вы предпочитаете хорошо зажаренную форель, — с улыбкой протянул он, намекая, что только ненормальный откажется есть блюдо, превратившееся в угли. — Кладите себе салат… Джейми, я сказал, не налегай на кетчуп!

После вспышки неизбежной в таких случаях суеты Клеменси оказалась сидящей на деревянном складном стульчике рядом с Томми. Джейми разместился на коврике у ног отца.

— Кошки любят рыбу, — серьезно сказал Томми, заглянув к ней в тарелку.

— Хочешь кусочек? — предложила Клеменси.

— А вы тогда попробуете мой бургер.

Они улыбнулись друг другу, совершили обмен и молча продегустировали образцы.

— Вкусно, — задумчиво констатировал Томми спустя несколько секунд.

Клеменси проглотила кусочек бургера и кивнула. Как можно ощущать что-то, когда все твои мысли и чувства заняты совершенно другим? Она заставила себя смотреть в тарелку, но затем ее глаза, не в силах бороться искушением, сами собой поднялись и посмотрели напротив. Увиденное заставило ее улыбнуться.

Скопировав позу отца — спина выпрямлена, ноги вытянуты и скрещены в лодыжках — Джейми не спускал глаз с Джошуа и повторял его малейшее движение. Когда Джошуа опускал нож и вилку и брал бокал, Джейми торопливо клал на тарелку свой бургер и поднимал стакан с апельсиновым соком.

— Ну, как рыба? — Джошуа поднял смеющиеся глаза, обменялся с ней взглядом заговорщика, и от этого по спине Клеменси побежали мурашки.

— Хрустит на зубах, — поддразнила она, но затем честно добавила: — Очень вкусно. — Рыба слегка отдавала запахом миндаля, видно, Джошуа чем-то натер ее перед тем, как начать жарить. — Как вы делали соус? — с неподдельным интересом спросила она.

— Старый семейный рецепт, — легкомысленно ответил он.

— Стало быть, из пакетика, — догадалась Клеменси. От ответной улыбки Джошуа у нее похолодело в животе. — Потом покажете этикетку, — попыталась пошутить она.

— Еще вина? — Улыбка Джошуа стала шире.

Решив, что у нее и так кружится голова, Клеменси хотела отказаться, но вместо этого громко вскрикнула.

— Извините. — Перепуганный Томми смотрел на перевернувшийся стакан, содержимое которого залило ногу Клеменси.

— Все в порядке, — успокоила его гостья и потянулась за бумажной салфеткой.

— Я не хотел…

— Это просто несчастный случай, — миролюбиво улыбнулась Клеменси, но тут же напряглась, проследив за направлением взгляда Джошуа. Тот алчно наблюдал за салфеткой, которой Клеменси вытирала стройную ногу, покрытую золотистым загаром.

Она быстро смяла салфетку и положила ее на пустую тарелку.

— Вы сердитесь? — прозвучал рядом несчастный голосок.

— Конечно, нет, — торопливо заверила Клеменси и попыталась улыбнуться, гладя в тревожное личико.

Видимо, ей удалось убедить Томми, потому что он ответил на улыбку.

— Если хотите, после чая я покажу вам, где водятся улитки, — шепотом предложил он. — И даже гусеницы.

Бр-р…

— Спасибо, — прошептала в ответ Клеменси.

— А еще я покажу вам, где…

— Кто готов есть клубнику?

Клеменси так и не узнала, какую третью гадость хотел продемонстрировать ей Томми. На ее счастье, мальчика отвлек Джошуа.

— Я! — с восторгом воскликнул малыш.

— И я! — откликнулся Джейми, а затем услужливо добавил, услышав негромкий звонок, раздавшийся в доме: — Телефон, папа!

— Прошу прощения. — Джошуа посмотрел на Клеменси, развел руками и зашагал к дому.

— Наверно, папин издатель, — рассудительно сказал Джейми и вдруг зевнул. — Или бабуля, — пробормотал он.

— А может, Анна, — продолжил Томми, потер глаза, сполз со скамейки и присоединился к брату, сидевшему на коврике.

Опять эта таинственная Анна. Они поминают ее в третий раз, подумала Клеменси, подавила в себе постыдное желание расспросить близнецов и собрала пустые тарелки. Поставив их на стол, она взяла четыре блюдца и стала выкладывать на них клубнику. Тут прилетела вороватая оса, и Клеменси хлопнула в ладоши, чтобы отогнать ее.

— Размять ягоды, или вы будете есть их целиком? — Не услышав ответа, она нахмурилась и оглянулась.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению