Ищу тебя - читать онлайн книгу. Автор: Ронда Гарднер cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ищу тебя | Автор книги - Ронда Гарднер

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

Джим Фарли взял ее сумку и указал жестом на ожидавшую их машину. Лейла пошла рядом.

— Никаких улучшений с тех пор, как вы мне позвонили? — спросила она, желая придать их встрече деловую окраску.

— Я сказал Адели, что вы скоро приедете. Мне показалось, она ничего не поняла, — ответил он без всякого выражения.

— Как жаль, — посочувствовала она.

— Вы тут ни при чем. — Он вздохнул, и на его губах промелькнуло слабое подобие улыбки. — Я вам очень благодарен за то, что вы пришли нам на помощь. Мы все благодарны. Адель нам очень дорога.

— Понимаю вас, — ответила Лейла мягко.

Единственный ребенок, оставшийся в семье, единственная внучка, единственное живое напоминание о его умершей сестре. Конечно, Адель им очень дорога и много значила для них.

Глаза мужчины и женщины на мгновение встретились в глубоком и молчаливом сопереживании. Джим сразу же отвел свой взгляд от нее, как будто ему причиняло боль смотреть на нее. Лейла устремила невидящий взор вперед, потрясенная острым всплеском эмоций, заставившим их обоих вздрогнуть.

Это естественно в таких обстоятельствах, пыталась уговорить она себя, в глубине души зная, что это не так.

Они подошли к большому «лендроверу», и Джим распахнул перед ней дверцу машины. Пока она садилась и устраивалась в салоне поудобнее, он укладывал ее вещи на заднее сиденье.

— Здесь недалеко, — заметил он, закрывая дверцу с ее стороны.

Скорей бы уж оказаться среди других людей, думала Лейла. Джим наконец занял место водителя и закрыл за собой дверь. Ее внутреннее напряжение оттого, что он был так близко, усилилось тысячекратно.

— А где мисс Хардинг? — выпалила она, нечаянно обнаруживая, что занимало ее ум.

— Катрин пришлось уехать в Аделаиду, чтобы уладить кое-какие дела, — бросил он отрывисто. — Она вернется сегодня вечером.

Фарли включил двигатель. Его пальцы крепко обхватили руль. Несколько мгновений двигатель работал вхолостую, как будто мозг Джима был занят чем-то другим и он был отвлечен от очевидной цели отвезти Лейлу в свой фамильный дом. Наконец Фарли обратил к ней свое мрачное лицо:

— У вас нет причин бояться оставаться со мной наедине, Лейла. — Он глядел ей прямо в глаза с твердой решимостью высказаться до конца. — Уверяю вас, больше не повторится то, что было когда-то.

Она ощутила внезапный и болезненный прилив крови к голове, щеки ее горели.

— Я и не ожидала… У вас ведь есть невеста, — несвязно бормотала она в полном смятении.

Его рот скривился.

— Да. Я и Катрин планируем вступить в брак.

— Вы подходите друг другу.

— Идеальная пара, — согласился он.

— Я желаю вам большого счастья в совместной жизни.

— Благодарю.

Затем без всякой паузы и намека на то, что последует дальше, он добавил:

— А вы, полагаю, все так же любите своего мужа?

Она с вызовом вздернула подбородок в ответ на насмешливый блеск его зеленых глаз.

— Я всегда буду любить Дейла.

— Я не ожидал услышать ничего другого, — заверил Джим и отвел взгляд в сторону.

Он резко нажал на акселератор, и «лендровер» рванул с места. В течение нескольких минут, пока они ехали по прекрасно возделанным землям, Лейла ничего не видела, и все вокруг расплывалось в одно мутное пятно. Почему она не сказала, что Дейл мертв? Что она вдова и больше никому ничем не обязана? Она должна сказать ему это, покончить с неопределенностью. Или он истолкует ее слова как проявление интереса к нему?

В ее голове была полнейшая путаница.

Они составляют идеальную пару, жестко напомнила себе Лейла. И это напоминание о браке с Дейлом наполнило ее душу тяжелым сознанием своей вины, которое затопило бушевавшие в ней чувства. Это было ужасной ошибкой, эта неожиданная связь между ней и человеком, которому не должно быть места в ее жизни. Она сказала Тому, что справится с задачей ради блага Адели, но это будет очень длинная и дьявольски трудная неделя, которую ей предстоит провести в доме Фарли.

Ничего хорошего из этого не выйдет, ничего, кроме боли. Это дикое, безудержное влечение друг к другу было каким-то безумием. Однако ей все же хотелось протянуть руку и коснуться мужчины рядом с собой так, как его еще никто никогда не касался, ни одна женщина до нее.

Искушение сжигало ее тело. Она поглядела на него. И встретила его взгляд, в котором пылало то же необузданное желание. Она резко отвернулась.

— Вам следовало бы следить за дорогой, — заметила она сухо. — Преодолев такой долгий путь, я хотела бы добраться до места благополучно.

Он звонко рассмеялся.

— Тогда вы тоже должны позаботиться об этом.

— Каким образом? — спросила она.

— Никогда, никогда не глядите на меня так, — сказал он с горечью в голосе. — Вы сделали свой выбор. А я сделал свой.

7

Лейла больше ничего не видела, пока «лендровер» не остановился. Внезапное прекращение движения заставило ее очнуться и осознать, где она находится и с какой целью. Лейла отметила про себя великолепие старого парка, разбитого на английский манер, со всех сторон окружавшего дом. Прежде чем она успела взглянуть на дом, дверца машины распахнулась, и перед ней вырос мужчина, готовый помочь ей выйти.

— Госпожа Дитерли, я Брук Фарли. Спасибо, что приехали.

Должно быть, отец Джима, подумала Лейла, машинально опираясь на его руку при выходе из автомобиля.

— Благодарю вас. Я сделаю все, что могу, чтобы помочь Адели, господин Фарли.

Он был такого же роста, как и сын, но только более мощного телосложения. Седые волосы не портили его, он прекрасно выглядел для своего возраста. Его мужественное, хотя и несколько полноватое, крупное лицо было все еще красиво. Напряженный взгляд зеленых глаз искал ответа в ее глазах на мучившие его вопросы.

— Это чудо, что Адель вернулась к нам. Правда, мы не представляли, что… — Он тряхнул головой, явно расстроенный тем, какой возвратилась внучка. — Моя жена постоянно находится с ней. Это так много значит для Мириам.

— Отец, речь идет об Адели, а не о Мириам.

Джим захлопнул заднюю дверцу «лендровера», как будто поставил точку. Он присоединился к ним, держа в руках сумку Лейлы. Жесткий взгляд, адресованный отцу, свидетельствовал о натянутых отношениях в семье, о чем Лейла и не подозревала.

— Я ничего другого и не имел в виду, Джим, — возразил Брук Фарли с некоторым раздражением.

— Разве? — Вопрос прозвучал с вызовом.

— Я лишь хотел, чтобы госпожа Дитерли поняла…

— Она знает все, что касается Адели. И это все, что ей нужно понимать. Госпожу Дитерли пригласили сюда не для того, чтобы она занималась проблемами Мириам.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению