Опьяненный страстью - читать онлайн книгу. Автор: Адриенна Бассо cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Опьяненный страстью | Автор книги - Адриенна Бассо

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

Глава 10

Церемония бракосочетания Картера Грейсона, маркиза Атвуда, с мисс Доротеей Аллингем состоялась в десять часов утра в среду третьей недели мая. Церковь Святого Георгия на Ганновер-сквер едва не лопалась от скопления народа. Мелкопоместные дворяне и простые горожане столпились внутри величественного здания, усердно вытягивая шеи, чтобы хоть одним глазком взглянуть на невесту с женихом.

Доротея была в восхитительном бледно-голубом атласном платье, отделанном изысканным кружевом, и нарядной, в тон платью небольшой шляпке. Путь к церкви от дома Дарлингтонов оказался коротким, и Доротея была этому очень рада, потому что у нее не осталось времени нервничать и волноваться.

Когда экипаж подъехал к церкви, маркиз Атвуд уже ждал ее на ступенях храма. В своем превосходном синем фраке и расшитом золотом жилете, в галстуке и рубашке с каскадом изысканных бельгийских кружев он выглядел дьявольски красивым и внушительным. Доротея даже собралась ущипнуть себя, чтобы убедиться, что происходящее не сон и она действительно выходит замуж за этого элегантного, утонченного аристократа.

Он неспешно спустился по ступенькам как раз к тому моменту, когда карета остановилась, чтобы самому помочь невесте выйти. Доротея переложила молитвенник, когда-то принадлежавший ее матери, в левую руку и подала жениху правую. Покинув карету, она встала рядом с ним.

– Вы выглядите восхитительно, – сказал Картер.

– Благодарю вас.

Леди Мередит вышла следом, торопливо поправляя кружева на коротком шлейфе платья невесты. Удовлетворенная результатом своих трудов, леди Мередит наклонилась к Доротее и нежно поцеловала в щеку.

Доротея еле сдерживала рвавшиеся из груди эмоции. Леди Мередит была для нее не просто попечительницей, но доброй, верной подругой. И Доротея знала, что будет очень скучать по дружеской атмосфере уютного дома Дарлингтонов, где провела столько счастливых дней.

Лорд Дарлингтон тоже обнял невесту, строго следуя наставлениям жены не помять прическу или шляпку. Затем повернулся к леди Мередит, взял ее под руку и повел в церковь.

Сердце Доротеи тревожно заныло, когда она провожала их взглядом. Но от постыдного проявления эмоций ее спас внезапно послышавшийся шелест. Девушка подняла голову и увидела, что на ступеньках церкви стоит виконт Бентон и выглядит довольно-таки нелепо с изысканным букетом изумительных белых роз в руках, перевязанных белой атласной лентой.

– Бентон мой шафер, – пояснил Картер.

– По его виду нельзя сказать, что это его радует, – заметила Доротея, и, должно быть, достаточно громко, потому что Бентон расслышал ее слова. Виконт выступил вперед и изящно поклонился.

– Прошу вас не принимать мой угрюмый вид на свой счет. Мое скверное настроение объясняется всего лишь врожденным отвращением к женитьбе, а не особым предубеждением против вас лично. Признаюсь, я настоятельно советовал моему близкому другу Атвуду не садиться сегодня утром в карету, которая доставила нас сюда, а вместо этого вскочить на своего самого резвого коня и мчаться в противоположном направлении. Когда он отказался принять во внимание мое предостережение, я понял, что тут уж ничем нельзя помочь. Поэтому и попросил оказать мне честь, доверив доставку вам свадебного букета, составленного из скромных цветов, выращенных в моей оранжерее. – Виконт торжественно вручил Доротее букет с элегантным поклоном. – Эти розы бледнеют в сравнении с вашей красотой, но я надеюсь, они добавят вам немного радости в столь важный и счастливый день вашей жизни.

Доротея поднесла цветы к лицу и сделала глубокий вдох. Это был потрясающий букет, источавший восхитительный аромат. Но не найдя слов для достойного ответа на столь странное заявление, девушка поблагодарила Бентона лишь слабой улыбкой. Виконт тут же развернулся и вошел в церковь, оставив жениха и невесту одних.

Положив ладонь на предложенную Атвудом руку, Доротея сразу же успокоилась. Как только они ступили под своды храма, воздух наполнился громкими звуками органа, возвестившими об их прибытии.

Доротея увидела свою сестру Эмму на передней скамье вместе с тетушкой Милдред и дядей Флетчером. Естественно, Гвендолин в церкви не было, и оттого что старшая сестра не смогла присутствовать на ее свадьбе, к глазам Доротеи подступили слезы.

В надежде рассеять внезапно накатившее огорчение Доротея крепко сжала букет. Картер, должно быть почувствовав ее беспокойство, внезапно остановился.

– Передумали? – небрежно спросил он.

Его вопрос вызвал волну холодной дрожи, прокатившуюся вдоль ее позвоночника. Доротею охватила паника.

– Черт возьми, нет! – яростно прошептала она. – Может, это вы передумали?

Похоже, его сильно удивил ее вопрос. Или ответ?

– Я абсолютно готов, – сказал Картер улыбаясь. – И бесконечно счастлив слышать, что вы твердо намерены следовать намеченным курсом. Действительно: «Черт возьми, нет!»

Девушка рассмеялась, вся ее нервозность прошла.

– Возможно, это были не самые удачные слова, учитывая обстоятельства, – поспешно сказала она. – И место, где мы находимся.

– Лучше выругаться перед церемонией, чем после нее. Вам не кажется?

– Не стану давать никаких обещаний на этот счет, милорд, – чопорно ответила Доротея.

Он снова улыбнулся и сжал ее руку. Сердце Доротеи наполнилось спокойной уверенностью. Она приняла разумное решение. Правильно выбрала себе мужа. Разве его поцелуй не сказал ей об этом? Доротея устремила взгляд на первый ряд, где сидела ее родня. Ободряющее выражение лиц ее близких и твердая рука маркиза Атвуда позволили ей грациозно, с улыбкой пройти по проходу.

Но ее нервы снова разыгрались, когда викарий попросил произнести брачные клятвы. Стараясь сохранять голос ровным и сильным, Доротея старательно концентрировалась на каждом слове, повторяя клятвы, которым предстояло навечно связать ее с маркизом Атвудом.

– Берешь ли ты эту женщину в законные жены?

Прошло всего лишь мгновение, и Картер ответил, но Доротея перестала дышать, пока не услышала:

– Беру.

Голос Доротеи, когда она произносила свои обеты, звучал не так громко, как ей хотелось бы, но твердо и уверенно. В заключение церемонии викарий предложил жениху скрепить их союз поцелуем. Это новшество в обряде вызвало у публики заметный интерес. Послышался заинтересованный шепоток.

Смутившись, Доротея повернулась лицом к своему новоиспеченному мужу. Картер с озорной улыбкой обвил руками ее талию и собственнически, страстно поцеловал в губы. Перешептывания среди присутствующих стали громче. Некоторые даже изумленно ахнули.

Когда маркиз повел свою новобрачную назад по проходу, Доротея мельком заметила свекра. Герцог сидел в первом ряду, неподвижный, как каменное надгробие. Выражение его лица было непроницаемым, взгляд устремлен строго вперед. Он не обернулся и даже не посмотрел в их сторону, когда новобрачные проходили мимо.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению