Потерянный муж - читать онлайн книгу. Автор: Джеки Браун cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Потерянный муж | Автор книги - Джеки Браун

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

Итан смотрел ей вслед. Вчерашний поцелуй и сегодняшний разговор привели его в какое-то смятение.

— Кто это? — спросил его брат, усаживаясь за столик. — Ты ее знаешь?

— Не совсем уверен в этом. — Итан говорил правду. — Но собираюсь узнать.

Клер шла быстро, несмотря на сильный встречный ветер. Походка ее была решительной и твердой.

— Клер!

Она остановилась, повернувшись на звук его голоса. Ветер откинул ее волосы назад, и Итан ясно увидел ее лицо. Оно выражало удивление.

Теперь они остались один на один. Итан не знал, что сказать, но надо ли было что-то говорить? Он засунул руки поглубже в карманы и в не свойственной ему бессвязной манере произнес:

— Лаура не моя жена. Та женщина в ресторане. Она моя невестка. У меня есть брат, Джеймс. Младший брат.

Она кивала и ковыряла копчиком туфли гравийную дорожку, заставляя его поверить в то, что тоже смущена.

— Значит, у тебя нет семьи?

— Нет, я никогда не был женат. — Он сглотнул. — То есть вторично женат.

— Обжегшись на молоке, дуешь на воду?

Итану не нравилась эта пословица.

— Нет. Просто жду подходящего времени и подходящую кандидатуру. — Он вынул руки из карманов и застегнул молнию на куртке до самого подбородка. — А как ты?

— Думаю, что я тоже жду.

Их взгляды встретились, и всколыхнулись воспоминания.


«Ты единственная, Клер. Ты — та, которую я ждал всю жизнь. — Он откинул длинные волосы с ее глаз, поцеловал в щеку. — Это безумие, наверное, но я люблю тебя».

Она поднялась на цыпочки, чтобы ответить на его поцелуй. Затем сказала: «Давай поженимся. Сейчас. Полетим в Вегас. Зачем нам ждать?..»


Итан отвел глаза, потер озябшие руки.

— Полагаю, подобная позиция вряд ли устроит Самнера.

— Нет, конечно, но я отказалась ублажать своих родителей.

— Неужели ты считаешь, что это возможно?

— Надеюсь, я смогу жить своей собственной жизнью. — Клер прочистила горло, немного смутившись, и опустила глаза. — Так ты принимаешь мои извинения, Итан?

— Мы не воюем друг с другом, Клер.

— Значит, у нас перемирие?

Ожидание. Это слово тихим шепотом пронеслось в его голове. Он покачал головой и решил переменить тему разговора:

— Ты сказала, что уезжаешь?

— Да. Сегодня. — Она посмотрела на свои изящные часики. — Самолет отправляется примерно в пять часов.

Он достал визитку и передал ей.

— Позвони, если что узнаешь насчет дневника.

— Хорошо. — Она спрятала карточку. — Тебе нужен мой телефон?

Он отрицательно покачал головой.

— Если потребуется, я позвоню в офис Мейфилда в Чикаго.

— Я больше там не работаю.

Итан не поверил своим ушам.

— Тебя перевели в другое отделение?

— Нет. Я уволилась несколько дней назад.

Он присвистнул.

— Разве у тебя не было гарантии на постоянную занятость?

— Была. — Она сдержанно кивнула. — Но я захотела большего.

— Чего же еще?

— Занять должность вице-президента и заниматься продвижением продукции в Северной Америке.

Итан внимательно посмотрел на нее, не зная, восхищаться ею или посмеяться над ней.

— Ведь это ключевая позиция и огромная ответственность.

— Именно этого я и хотела.

— Полагаю, Самнер посчитал твою квалификацию недостаточной.

Она фыркнула.

— Он посчитал, а я — нет. Я более квалифицированный работник, чем тот парень, который собирается занять эту должность.

— Но ведь ты уже не будешь дочкой босса, если найдешь другую работу.

Глаза ее сузились.

— Что ты хочешь этим сказать?

— То, что никто не будет прыгать вокруг тебя из-за твоей фамилии.

— Я смогу устоять на своих собственных ногах. И, насколько помню, ты сам никогда не прыгал вокруг меня, — напомнила она ему.

Действительно, не прыгал.

— Мне было плевать на твою фамилию. Клер. Тот факт, что ты была дочкой всемогущего Мейфилда, совсем меня не волновал.

— Да? А что же тебя привлекало во мне?

Этот прямой вопрос вывел Итана из равновесия, и в памяти всплыло давно забытое воспоминание. Что же его привлекало? То, как ты смотрела на меня. То, как ты меня слушала, внимая каждому слову. То, как ты верила мне, даже несмотря на разницу нашего положения. Как ты вздыхала после моих поцелуев, будто тебя никто никогда так не любил.

Итан закашлялся.

— Мне нравится твой задор. — Отвесив этот бесцветный комплимент, он пожал плечами, будто ему было все равно.-

Однако Клер с благодарностью восприняла его слова.

— Спасибо, — просияла она улыбкой.

Итан придвинулся ближе, и расстояние между ними стало критическим. Если бы он склонил голову, то смог бы ее поцеловать… Автомобиль, проехавший мимо, вихрем вскружил вокруг них желтую листву. Наступила осень, подумал Итан. И в их отношениях с Клер она тоже наступила.

— Ну, желаю удачи, — сказал он, сделав шаг назад. Но Клер остановила его.

— О! Я почти забыла. Мне надо кое-что тебе вернуть. — Она кивнула в сторону гостиницы, стоявшей в конце улицы. — Подождешь минутку?

— Конечно.

Клер заспешила вперед, Итан медленным шагом последовал за ней. Она вошла внутрь, а он прислонился к перилам крыльца, радуясь моменту остаться одному. Ему надо было успокоиться. Что она хочет вернуть ему? Что она хранила все эти годы?

Дверь открылась, вышла Клер, и Итан получил ответ на свои вопросы.

— Вот, — сказала Клер, неловко улыбнувшись, и вложила в его руку обручальное кольцо, которое он надел на ее палец в день свадьбы. Он сжал его в руке.

— Ты его сберегла? — Горло у него сжалось, поэтому голос почти превратился в шепот. Чтобы сгладить эту неловкость, Итан дерзко улыбнулся. — Оно дешевое, ты знаешь. Фамильной ценностью это назвать нельзя. — Он сунул кольцо в карман. — Что ж, спасибо.

— Ну, до свидания.

Она уже переступила порог, когда он проговорил:

— До свидания. Клер.


Итан сидел на пляже и смотрел на волны, бьющиеся о берег. Озеро Мичиган было черным и мрачным — и вполне соответствовало его настроению.

Он ненавидел Клер за это. Теперь Итан не только хотел ее — он ее уважал. И хотел любить. Дурной знак. Внешняя привлекательность — он смог бы с этим справиться. Это всего лишь естественное стремление мужчины к хорошенькой женщине. Но возникшие в нем чувства грозили превратиться в снежный ком и выйти за рамки простого сексуального желания. Это его бесило.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению