Богатый покровитель - читать онлайн книгу. Автор: Элли Блейк cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Богатый покровитель | Автор книги - Элли Блейк

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

— Это неправда, — тихо произнес Бью. — Просто Лили нравится, когда вы ее носите.

— Мы собираемся прогуляться по окрестностям, — уведомила Дэнни Брук. - Пойдешь с нами? — робко добавила она.

— А ты хочешь? — тихо спросил он, зачарованно наблюдая за тем, как она управляется с неуемной Лили, взяв девочку из его рук и идя к двери.

- Ты сделаешь мне огромное одолжение, - проговорила стройная женщина. - Я сегодня обессилена. Эти двое целый день играли в охотника и дичь. Думаешь, ну вот-вот они должны устать.

Отнюдь...

- Веселый день, - улыбнулся Дэнни, выходя из дома вместе со всеми.

- О да!

- Симона звонила мне сегодня на работу, - сообщил Финч.

- Боже, зачем? Откуда у нее твой номер? Я ей не давала, - заверила Брук.

- Из справочника. Хотела узнать, как ты, как дети. Телефон этого дома ты, насколько я понимаю, ей тоже не дала.

- Да, иначе она бы постоянно названивала, уверенная, что я от нее скрываю какую-то страшную тайну, - объяснила свою осторожность Брук Финдли.

- Поэтому, чтобы у твоей сестры не осталось никаких сомнений насчет тайны, я пригласил ее и Джерри сегодня на ужин, - сообщил Дэнни.

- Ты пригласил их на ужин? Сюда? Когда? Во сколько? — в ужасе воскликнула Брук.

- Время еще есть... Или у нас проблемы? - спокойно осведомился Дэнни, мерно вышагивая по лужайке возле дома и наблюдая, как дети перенесли на открытые просторы свою игру в охотника и дичь.

Охотником был Бью, который то натягивал воображаемую тетиву лука, то прицеливался из невидимого ружья, то, вооруженный мнимым клинком, кидался на дичь, которую изображала петляющая и визжащая Лили.

— Тебе следовало бы предупредить меня, — упрекнула Дэнни Брук.

— Разве не это я только что сделал? — хитро улыбнулся он.

— Я имею в виду — заранее.

— Хорошо. В следующий раз обязательно... — пообещал он.

— В следующий раз? Что значит — в следующий раз? — насторожилась женщина.

— Ты ведь постоянно видишься со своей сестрой.

— Я могу встретиться с ней где угодно, не обязательно в твоем доме.

— А чем мой дом для этого плох? — удивился Дэнни.

— Могут пойти толки, и ты понимаешь, какого рода, — осторожно намекнула Брук.

— Не понимаю, — уперся Дэнни.

— Симона может что-нибудь возомнить, — загадочно произнесла она.

— Например? — наседал Дэнни.

Тем временем охотник Бью раскручивал над головой лассо-невидимку, чтобы поймать дикого мустанга Лили.

— Финч, ты просто провоцируешь меня сказать то, чего я не хочу. Я не поддамся, так и знай, — предупредила Брук.

— Тогда давай молча понаблюдаем эту впечатляющую схватку, — кивнул мужчина в сторону копошащихся в траве детей.

— Я уже целый день наблюдаю, — безучастно проговорила Брук.

— Хочешь знать главную причину, по которой я купил этот дом вместе с укромным уголком земли? — Дэнни Финч пристально посмотрел на Брук.

— Скажи...

— Здесь я могу быть свободен. Совершенно свободен ото всех условностей внешнего мира. Если я сейчас примусь валяться в траве вместе с твоей ребятней, мне будет совершенно безразлично, кто и что обо мне подумает. А когда такие вещи вновь начнут меня волновать, это будет означать только то, что я безнадежен и уже ничто не сможет дать мне чувства покоя и уверенности в себе.

- И?

— И поэтому прекрати маяться от страха, что репортеры, преподаватели Бью, сестра или прохожие на улице что-то подумают и посмотрят на тебя косо. У тебя есть тайный заповедник, где ты можешь жить полной жизнью, где твои дети могут быть счастливы.

— Но это не наш дом.

— Сейчас этот дом ваш. Наслаждайся им, — твердо произнес Дэнни.

Брук молча стояла, глядя через его плечо.

— Ты думаешь, мне так сложно понять, какая это ответственность — растить детей? Как должна чувствовать себя любящая мать, задумываясь обо всех опасностях, которые окружают маленьких девочек и мальчиков? Пусть я не испытал этого на собственном опыте, но я догадываюсь. Я знаю, что ты хорошая мать, Брук. Бью и Лили несказанно повезло, что у них такая мать. Но посмотри на Лили, какая она бесстрашная и свободная. Позволь ей такой остаться. Не отнимай у нее этого дара. Не навязывай ей чуждых страхов. И сама позволь себе вздохнуть свободно, раскрепоститься.

— Ты говоришь со мной как тренер, Дэнни. Прежде мне много раз приходилось это слышать. С одной стороны, все правильно, и даже действует, но... Не могу же я не задумываться над тем, как жить дальше, что нас ждет за гранью твоей щедрости. Не считаешь же ты, что я удовлетворюсь этими днями передышки, за которые я тебе бесконечно благодарна?

— Похоже, мы не до конца поняли друг друга... — пробурчал Дэнни Финч, нахмурившись.

— Похоже, — кивнула Брук. — Кэл был таким, какой ты описываешь Лили. Но она маленькая девчушка, а он был взрослым мужчиной, отцом двоих детей. Он так и не научился задумываться о жизни всерьез, заботиться о других. Он даже о себе не мог позаботиться. Про ответственность я и говорить не стану. Да, я любила его безумно. Я влюбилась с первого взгляда в ту внутреннюю свободу, которую он нес в себе. Он был обворожительно беспечен. С ним было легко, приятно, весело, не хотелось ни о чем думать. Такая безрассудная свобода. Я еще помню те дни. Тогда у меня не было ни Бью, ни Лили. Тогда мы принадлежали только себе. Но мне пришлось измениться, а он сбежал. Подло, трусливо, банально сбежал.

— Приходится с тобой согласиться, — нехотя кивнул Дэнни.

— Я хорошо понимаю, что я сейчас одна. Несмотря на твою дружескую поддержку, я одна. И это не изменить, внушая себе красивые идеи о свободе и безразличии к мнению посторонних. Я одна, и нужно как-то справляться, выживать в этом мире общественного мнения.

— Потому-то я и предложил тебе работу, Брук.

— Работа — это то, что нужно. Но не менее важно пристроить детей. А это еще предстоит обдумать... Но объясни мне, ты — успешный, шикарный мужчина...

— Ух! Ты действительно такого обо мне мнения?

— Не перебивай... Я хочу знать, почему такой завидный во всех отношениях жених, понимающий и щедрый, до сих пор холост? — смело заглядывая в лукавый прищур глаз Дэнни Финча, спросила Брук.

— Это очень подозрительно, разве нет? — поддразнил ее Дэнни.

— Отвечай, Финч.

— Я же, кажется, уже объяснил тебе это утром.

— Это не было удовлетворительным объяснением. Ты сказал, что вы очень близки с Эмили, так почему бы вам просто не обменяться кольцами и обещаниями? А?

— Возможно, я скоро и созрею для такого отчаянного поступка.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению