Правила обольщения - читать онлайн книгу. Автор: Кэтрин Каски cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Правила обольщения | Автор книги - Кэтрин Каски

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

Наконец ее тетушки вернулись к карточному столу, неся поднос с разнообразными напитками.

– А вот и мы! – Тетушка Летиция улыбалась застывшей улыбкой – фальшивой, как огромный пурпурный камень, пришитый к ее тюрбану. Она передала Мередит бокал ликера.

– А вот это для вас, лорд Лэнсинг! – Тетушка Виола протянула бокал с бренди, но граф, перед которым уже громоздились пустые бокалы, выхватил выпивку из ее руки. – О боже! Это не для вас. Это для Александра!

Александр лишь отмахнулся и поднялся из-за стола:

– Ничего страшного. Пейте, если хотите, отец. Я налью себе другой.

Дородный граф пробормотал нечто неразборчивое, затем поднял голову, все стремящуюся упасть на грудь, и залпом осушил бренди.

Глаза тетушки Виолы выпучились от испуга.

– Он уже выпил немало бренди. – Она беспомощно оглянулась на сестру, пролепетав: – Ч-что же нам делать, Летиция?

– Вам ничего не нужно делать, леди. – Александр взял тетушку Виолу за руку и погладил ее по ладони. – Он скоро заснет. И лакей обо всем позаботится.

Леди Летиция подалась ближе и положила руку на плечо Александра, возвращая того к стулу.

– Лорд Лэнсинг, прошу вас, позвольте мне. – Она многозначительно посмотрела на Виолу и дернула головой, призывая сестру снова присоединиться к ней.

Взгляды Мередит и Александра встретились, и она отпила ликер. В тот же миг в ее губах началось странное покалывание.

Хм-м. Она отпила еще глоток и сжала влажные губы. Боже, она никогда не пила подобных ликеров. Должно быть, что-то из Франции.

Еще глоток, и еще, и еще. Теперь ее губы слегка… онемели. Как странно.

Александр, должно быть, заметил растерянное выражение ее лица.

– Что-то не так с вашим ликером?

– О нет. Он очень хорош, правда. – Заговорив, Мередит поняла, что у нее онемели и щеки.

– Отец привык покупать только самое лучшее.

Низкий гудящий звук привлек внимание Мередит к графу, который уже причмокивал губами… во сне. Она посмотрела на Александра.

– Что ж, я не собиралась комментировать, но ликер кажется слаще, чем обычно. И…

Не успело последнее слово сорваться с ее губ, как Александр отнял у нее бокал и сделал глоток. Он покатал жидкость на языке, затем замер и посмотрел на Мередит.

– Вы правы. К тому же я чувствую в нем… миндаль? – Он сделал еще глоток.

– У вас тоже онемели губы?

Александр покачал головой.

– Выпейте еще. Вы заметите.

И он послушался. Молодого лорда так увлек странный ликер, что он на самом деле осушил бокал до дна.

У Мередит к тому времени так закружилась голова, что она поняла: если вскоре не отправиться в постель, она будет такой сонной и дезориентированной, что не доберется даже до комнаты.

– Простите, лорд Лэнсинг. Не знаю, что на меня нашло. Я так устала. Я чувствую, что вынуждена отправиться отдыхать.

Она посмотрела на тетушек, которые глядели на нее почти выжидающе.

– Я помогу тебе, дорогая. – Тетя Виола помогла Мередит подняться со стула.

Мередит ощутила, что ее ноги стали тяжелыми, а голова, казалось, парит где-то рядом со сводчатым потолком.

Тетушки повели ее к двери гостиной, и Мередит обернулась на Александра, который хлопал себя по щекам и смеялся.

– Я их не чувствую. – Он посмотрел на Летицию. – Можете отвесить мне хорошую пощечину. Клянусь, это невероятно странно, но я ничего не чувствую.

И тогда она заметила, как на лицах ее тетушек обеспокоенная хмурость сменяется довольными улыбками.

Благое небо, что же они натворили?

* * *

Бум!

Мередит очнулась от глубокого сна и увидела большую темную фигуру, стоящую во тьме у двери. Ее сердце заколотилось. Она открыла рот, чтобы закричать, но не смогла издать ни звука. Ни единого.

А затем она поняла почему. Конечно же, она все еще спала. И это был один из тех снов. Из тех, когда она выбиралась из постели, но обнаруживала, что двигается медленно и неуверенно, словно тонет в бочке меда и черной патоки.

Все еще сонная, она скользнула к передней спинке кровати – ждать приближения незнакомца. Натянув покрывало на голову, она приподняла его ровно настолько, чтобы выглянуть в щелочку.

Фигура, приблизившись к ее постели, стала еще больше.

Просто сон. Просто дурацкий сон, повторяла она про себя, но дыхание испуганно учащалось.

Покрывало сдвинулось. Его стягивали в сторону.

Что-то тяжелое опустилось на матрас рядом с ней.

О боже, это нечто теперь на ее постели. Кровь загрохотала в ушах Мередит, заглушив все другие звуки. Ноги ее задрожали.

Просто сон! Просто сон!

Рука, мужская рука, нежно коснулась ее лица. И она застыла.

Подождите-ка. Ей знакомо это прикосновение. И знаком этот слегка мускусный мужественный аромат французского одеколона.

Биение сердца замедлилось, когда она поняла, кто пришел к ней в постель… в ее сне.

Дорогая? – раздался низкий пьянящий голос.

Александр.

Императив одиннадцатый

Распутник обернет ваше замешательство в свою пользу и будет действовать.


После нескольких попыток заговорить, которые больше напоминали мышиный писк, чем слова, Мередит вернула себе голос:

– Вы ошиблись кроватью! Вам нужно уйти!

Она попыталась с силой оттолкнуть его, но ликер все еще сонно курсировал по ее жилам, и в результате она сама упала рядом с ним.

– О проклятие! – Мередит попыталась встать, но была слишком усталой для этого. А потому она просто лежала рядом и пальцем толкала его под ребра в надежде, что он поступит по-джентльменски и уйдет.

– Приношу свои извинения, если вы находите мое общество шокирующим, Мередит, и все же я сегодня не покину этой постели.

– Вы должны! Что, если мои тетушки вас здесь увидят? Виола остановилась напротив, а Летиция в соседней комнате. Я буду опозорена. – Снова, добавила она про себя. – Ваша комната находится по ту сторону стены. Я помогу вам выйти на балкон. Вы можете попасть к себе снаружи.

– Мередит, если вы хотите уйти, уходите, но я едва добрался сюда. И у меня нет иного мотива оставаться в этой постели с вами, кроме того, что мои ноги превратились в пудинг и я с трудом держу глаза открытыми.

Его рука обняла ее, и он стянул один сапог, затем другой, используя носок и пятку в качестве рычага.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию