Мера в любви - читать онлайн книгу. Автор: Мэхелия Айзекс cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мера в любви | Автор книги - Мэхелия Айзекс

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно


Клиент, с которым он имел дело уже много лет и который не оставил его во время шумихи, поднявшейся после смерти Синтии, позвонил ему утром. Он сообщил, что посетил лошадиные торги под Монтеруэллом и хотел узнать мнение Ли о кобыле, которую увидел там.

Это означало, что придется отсутствовать по крайней мере сутки. В другой ситуации Ли, возможно, послал бы Дэйва Уолтерса. Но клиент был к тому же его хорошим другом и редко просил об одолжении. Учитывая все это, Ли чувствовал, что обязан поехать сам.

Он решил позвонить Айрин и сказать, куда собирается и когда намерен вернуться. Но не сделал этого, подумав, что их обоих, возможно, устроит передышка перед новой встречей. Может быть, и к лучшему, если он попытается немного остыть.

И все же, едва выехав на шоссе, Ли начал жалеть о том, что не выполнил первоначального намерения. Айрин могло удивить, что он уехал из города на следующее утро после того, как посетил ее квартиру. Еще, чего доброго, решит, что он избегает ее, раздраженно размышлял Ли. Может быть, позвонить ей из отеля? Но что он скажет, если к телефону подойдет ее мать?

По прошествии некоторого времени он решил не делать ничего безрассудного. Маккорд скажет ей, где он, убеждал себя Ли. Джек объяснит ей ситуацию, а он сам вернется уже завтра днем. Ему нужно думать о работе и о том факте, что сейчас его адвокат отвоевывает для него возможность брать Кристи на весь уик-энд. Его отношения с Айрин — если можно назвать это отношениями — не должны мешать благополучию дочери.


Все шло поначалу хорошо. И пока Ли обсуждал родословную, и пока решал, сколько может стоить кобыла, на которую он приехал посмотреть, ему почти удалось убедить себя, что он преуспел в своих намерениях. Но, ложась в постель, Ли понял, что так и не смог выбросить Айрин из головы. Поэтому спал отвратительно и проснулся утром с опухшими глазами и головной болью.

В довершение всех бед день выдался отвратительный — сильный дождь превратил поездку домой в кошмар. Ему не терпелось вернуться в Хиллтоп, но из-за непогоды он был вынужден тащиться еле-еле. Кроме того, какой-то грузовик с прицепом создал на дороге пробку длиной в несколько миль. Был уже глубокий вечер, когда он добрался до своих владений, в голове пульсировала такая боль, что его даже поташнивало.

Последней каплей стало то, что ворота Хиллтопа оказались закрытыми. Проклятье! — подумал Ли. Он ведь говорил Уолтерсу, что вернется сегодня! С какой стати тот запер ворота?!

Это означало, что придется выйти под дождь, чтобы их открыть. Чертыхаясь, Ли набросил плащ и вылез из машины. Он очень устал и был расстроен. К тому же было уже поздно звонить Айрин, и это окончательно испортило ему настроение.

Войдя в дом, Ли сразу прошел в библиотеку и направился к бару. Там и нашла его экономка.

— Ох, слава Богу, вы вернулись! — воскликнула миссис Престон. — Разве вы не могли предупредить меня, что будете так поздно?

— Простите, — пробормотал он, сдерживая раздражение. — Я не знал, что вы ведете хронометраж. Ты преодолеваешь сотни миль под проливным дождем и получаешь упрек в том, что выбился из графика!

— Ох, да вы, видно, не знаете? — всплеснула руками миссий Престон. — Дэйв не сказал вам, что здесь была полиция?

— Полиция?! — Ли, резко повернувшись, недоверчиво уставился на экономку и прошептал: — Господи, что-то случилось с Кристи! Скажите мне, с ней произошло несчастье?

— С Кристи все в порядке… насколько мне известно, — поспешила заверить его миссис Престон. — Полицейские приходили, чтобы допросить вас, мистер Роуленд. — Она нервно облизнула губы. — Они сказали, что миссис Кларк, похоже, пропала. Никто не видел ее, с тех пор как она покинула Хиллтоп.

— Аделейд? Они хотят спросить меня об Аделейд? — Ли немного расслабился. — Какое отношение я имею к исчезновению этой женщины?

— Вы у меня спрашиваете? — Экономка поморщилась: — Я сказала, что мне ничего об этом не известно. Но они вроде бы нашли какую-то улику, указывающую на ее исчезновение. — Она фыркнула: — Не уверена, но, кажется, они подозревают, что с ней случилось что-то ужасное.

Ли почувствовал себя так, словно из его легких разом выкачали весь воздух. Он уже ничего не понимал. Аделейд пропала? Ли опустился в ближайшее кресло и, положив руки на колени, уронил на них голову.

— С вами все в порядке, мистер Роуленд?

Экономку явно встревожило состояние хозяина, и она быстро направилась к холодильнику, открыла бутылку минеральной воды и налила в бокал.

— Выпейте это, — сказала она, дернув Ли за рукав, и вставила ему в руку бокал. — Да не переживайте вы так! Они не вернутся до завтрашнего утра. Я сказала, что не знаю, когда вы приедете.

— Спасибо.

Ли взял бокал и жадно глотнул. Ледяная жидкость немного отвлекла его от пульсирующей боли в голове. Господи, а ведь он-то считал, что полицейские допросы — пройденный этап в его жизни! Аделейд не могла умереть. А даже если и так, какого дьявола они пристают к нему? Конечно, она работала у него, ну и что? А то, что старик Коппелл придет в восторг, если узнает, что его подозревают в исчезновении этой женщины! Как он сможет вернуть Кристи, если ему снова подложат такую свинью?!

— Вам придется все рассказать им, — внезапно сказала миссис Престон, и Ли; вскинув голову, посмотрел на нее.

— Рассказать — что? — хрипло спросил он. — Вы ведь не думаете, что я имею какое-то отношение к пропаже Аделейд?

— Конечно нет. — Старая экономка нетерпеливо махнула рукой. — Вы забыли: я ведь знаю, как эта женщина преследовала вас… Именно потому что вы не захотели иметь с ней ничего общего, она и ушла.

— Кто теперь этому поверит?

— Ну… я… — Миссис Престон положила руку ему на плечо и ласково сжала. — Я имела в виду, что вам придется рассказать им о Хэле, — твердо произнесла она. — Вы слишком долго покрывали нас, и я не могу позволить вам и дальше разрушать себе жизнь.

— Ох, Мэри… — Ли откинул голову назад и устало размял плечи. — Не думаю, что полиция поверит хоть чему-нибудь, сказанному мной по этому поводу. Будем надеяться, что они найдут Аделейд или что она, услышав об этой истории, проявит благородство и явится сама. А до тех пор я, похоже, буду у них первым подозреваемым.

— Но это несправедливо!

— Нет, — признал очевидное Ли. Он поднялся на ноги и поставил бокал на край стола. — Они не сказали, что это за улика и кто ее обнаружил? Вам не кажется, что в этом, возможно, замешан отец Синтии?

— Я не знаю, — покачала головой миссис Престон. — Но я не сказала вам еще об одной вещи, мистер Роуленд.

— О чем? — Ли прищурившись посмотрел на нее. — О том, что они нашли и тело тоже?

— Нет. — Экономка скривила губы. — Видите ли, ее муж…

— Джейнус Кларк?

— Да. Именно он заявил о ее исчезновении.

— И что же?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению