Умереть снова - читать онлайн книгу. Автор: Тесс Герритсен cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Умереть снова | Автор книги - Тесс Герритсен

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

– Ух ты! Ну и коллекция!

– Можете поверить, все оружие легальное. Ни одного магазина больше чем на десять патронов. Все оружие хранится в надежном сейфе, у меня есть разрешение на право ношения оружия. Можете проверить у начальника местной полиции. – Он взял другой пистолет и протянул Фросту. – Это мой любимый. Хотите попробовать, детектив?

– Нет, спасибо.

– Неужели ничуточки не хочется? Возможно, в ближайшее время вам больше не представится возможности пострелять из такого красавца.

– Мы приехали поговорить с вами о Леоне Готте, – сказала Джейн.

О’Брайен посмотрел на нее:

– Детектив Риццоли, верно? А вас оружие интересует?

– Когда оно мне требуется.

– Вы охотитесь?

– Нет, сэр.

– И никогда не охотились?

– Только на людей. Это увлекательнее, ведь они отстреливаются.

О’Брайен рассмеялся:

– Вот это девушка в моем вкусе. Не то что мои бывшие женушки, черт бы их подрал. – Он вытащил магазин, проверил, не осталось ли патронов в патроннике. – Что ж, давайте я расскажу вам о Леоне. Он бы не сдался без сопротивления. Будь у него хоть малейший шанс, он бы вышиб этому ублюдку мозги. – О’Брайен посмотрел на Джейн. – Так был у него хоть малейший шанс?

– У него была сильная глухота?

– А это здесь при чем?

– На нем не было слухового прибора.

– А-а. Тогда картинка другая. Он не услышал бы, даже если бы к нему лось поднимался по лестнице.

– Судя по всему, вы неплохо его знали.

– Достаточно хорошо, чтобы доверять ему как охотнику. В прошлом году он одним выстрелом уложил такого красавца-буйвола! Ни секунды не промедлил. Не моргнул. Если отправляешься с человеком на охоту, ты должен его хорошо знать. Знать, не болтун ли он, который на самом деле ничего не умеет. Можешь ли ты доверять ему настолько, чтобы повернуться к нему спиной. Хватит ли ему духу не дрогнуть перед атакующим слоном. Леон продемонстрировал себя в деле, и я его уважал. Я не о многих людях могу сказать такое. – О’Брайен положил пистолет на стол и посмотрел на Джейн. – Давайте поговорим об этом наверху. Кофе у меня готов круглосуточно, семь дней в неделю, если хотите. – Он кинул ключи своему секретарю. – Рик, будь добр, запри все это. Мы будем в берлоге.

О’Брайен шел впереди в своей яркой рубашке-парашюте, медленно, трудно ступая по лестнице. Когда они добрались до холла, он тяжело дышал. Он сказал, что поведет гостей в берлогу, но комната, где они оказались, вовсе не напоминала место обитания медведя или пещеру первобытного человека – напротив, это было двусветное помещение с массивными дубовыми балками и камином из плитняка. Куда бы ни посмотрела Джейн, повсюду были чучела животных – таксидермистское, так сказать, подтверждение мастерства О’Брайена-охотника. Коллекция Леона Готта изумила Джейн, но, когда она вошла в эту комнату, у нее челюсть отвисла.

– И все это ваши трофеи? – спросил Фрост.

– Почти все, – ответил О’Брайен. – Некоторые из этих животных на грани исчезновения, и охота на них запрещена, поэтому мне пришлось добыть их старинным способом. Раскошелиться. Вот, например, дальневосточный леопард. – Он показал на кошачью голову с одним сильно порванным ухом. – Ему, вероятно, лет сорок, и теперь таких уже не найти. Я заплатил большие деньги одному коллекционеру за этот жалкий экземпляр.

– И какой в этом смысл? – спросила Джейн.

– У вас в детстве никогда не было игрушечных зверьков? Ну хотя бы плюшевого мишки?

– Мне не нужно было стрелять в моего плюшевого мишку.

– Этот дальневосточный леопард – мой плюшевый мишка. Я хотел иметь такого, потому что это эффективный хищник. Прекрасный. Беспощадный. Сама природа создала его как машину для убийства. – Он показал на стену с трофеями, ряд голов, ощетинившихся клыками. – Время от времени я охочусь на оленя, потому что нет ничего вкуснее оленины. Но больше всего я ценю тех животных, которые меня пугают. Хотел бы я заполучить бенгальского тигра. И этот снежный барс – мне его тоже очень хотелось приобрести. Жаль, черт побери, что шкура пропала. Для меня она имела большую ценность. И уж точно она имела ценность для того сукина сына, который убил Леона.

– Вы думаете, это мотив убийства? – спросил Фрост.

– Конечно. Вам, полиции, нужно теперь приглядывать за черным рынком, и если эта шкура там всплывет, то преступник у вас в кармане. Я буду рад помочь вам. Это мой гражданский долг и мой долг перед Леоном.

– Кто знал, что он работает со снежным барсом?

– Много народа. Очень немногие таксидермисты могут похвастаться тем, что работали с таким редким животным. Он раззвонил об этом на всех охотничьих форумах в Интернете. Крупные кошки всегда нас очаровывают. Животные, которые могут нас убить. Про себя лично могу это сказать. – Он окинул взглядом свои трофеи. – Так я отдаю им дань уважения.

– Вывешивая их головы у себя на стене?

– Это ничуть не хуже того, что сделали бы со мной они, будь у них хоть малейший шанс. Закон джунглей, детектив. Собаки пожирают собак, естественный отбор. – Он оглядел свою берлогу – король, делающий смотр подданным. – Убивать – это заложено в нашей природе. Люди не хотят этого признавать. Если я здесь пристрелю из рогатки белку, можете не сомневаться, что соседи, эти любители мюслей, поднимут жуткий вой. Одна сумасшедшая соседка требовала, чтобы я упаковал вещички и убрался, к чертям, в Вайоминг.

– Почему бы и нет? – заметил Фрост.

О’Брайен рассмеялся:

– Нет, я предпочитаю оставаться тут, буду для них как гвоздь в подошве. Да и с какой стати я должен уезжать? Я вырос в Лоуэлле, здесь неподалеку. Дерьмовенький такой район рядом с мельницей. Я остаюсь здесь, потому что это напоминает мне, какой путь я прошел. – Он подошел к шкафчику с напитками и откупорил бутылку виски. – Позвольте вам предложить?

– Нет, сэр, – ответил Фрост.

– Да, я понимаю. Служебные обязанности и все такое. – Он налил себе в стакан на два-три пальца. – У меня есть бизнес, поэтому мне приходится устанавливать правила. И я установил, что коктейльный час начинается в три.

Фрост подошел поближе к стене с хищниками и стал разглядывать чучело леопарда. Оно размещалось на ветке дерева: тело сгруппировано, словно кошка готовится к прыжку.

– Это африканский леопард?

О’Брайен повернулся со стаканом в руке:

– Да. Застрелил его несколько лет назад в Зимбабве. Леопарды хитрые. Ведут одинокий и скрытный образ жизни. Если леопард притаился на ветвях, он может застать вас врасплох. Это не самая крупная кошка, но ей хватит силы затащить вас на дерево. – Он пригубил виски, глядя на животное восторженным взглядом. – Этого по моему заказу делал Леон. Можете судить о качестве его работы. А еще он сделал вот этого льва и того гризли. Хороший был специалист. Но не дешевый. – О’Брайен подошел к цельному чучелу пумы. – Это его первая работа для меня. Лет пятнадцать назад. Она как живая, я до сих пор иногда вздрагиваю, когда вижу ее в темноте.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию