Прекрасно милая - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Хедли Чейз cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Прекрасно милая | Автор книги - Джеймс Хедли Чейз

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

— Ничего.

Он взглянул на нее, чуть наклонив голову.

— Я догадывался, что ты это скажешь. Тогда иди и купи что-нибудь. Хороший бифштекс, салат и французский жареный картофель — будет то, что надо.

— Я не умею готовить, — сердито взглянула на него Шейла.

Его глаза опять заскользили по ее телу.

— Меня и это не удивляет, я приготовлю сам. Иди и принеси продукты. — Он поудобнее устроился в кресле. — Ты хоть что-нибудь умеешь, красавица? Твоему мужу хорошо с тобой в постели?

— Иди к черту! — Шейла скрылась в спальне. Она постояла, затем вошла в ванную, захлопнула дверь и заперла ее. Достала из коробочки «Клинекс» три купюры и сунула их под резинку чулка. Затем слила воду, отперла дверь и, пройдя в спальню, надела жакет.

Выйдя из спальни, она в дверях столкнулась с Майски.

— Не задерживайся, красавица. Я голоден.

— Мне нужны деньги. У меня только пять долларов.

— Дай мне свою сумку.

Она протянула ему сумку, радуясь, что не положила туда купюры. Он открыл, заглянул внутрь, затем закрыл. Достал из кармана толстый бумажник и протянул ей десять долларов.

— Хороший бифштекс… лучший… ты поняла?

Она прошла мимо, открыла входную дверь и пошла по дорожке.


Том Уайтсайд безуспешно пытался продать «бьюик-спортсвэгон» пожилому клиенту. Они были в демонстрационном зале «Дженерал моторс», окруженные машинами, и Том говорил:

— Взгляните, мистер Вейн, эта модель — лучше не бывает. Посмотрите на ее размеры. Как раз то, что нужно для вашей семьи.

Вейн выслушивал аргументы Тома, но они не казались ему убедительными. Том начинал ему надоедать.

— Хорошо, мистер Уайтсайд, спасибо за заботу. — Он пожал ему руку. — Посоветуюсь с женой.

Том проводил клиента взглядом, когда тот выходил из зала, и сквозь зубы ругнулся. «Вот так всегда, — думал он. — Обрабатываешь, обрабатываешь его по полной, а он в последний момент уходит от тебя».

Его позвала мисс Слеттери, менеджер офиса:

— Вас к телефону, Том… ваша жена.

Том замер. Что за черт? Неужели что-нибудь случилось?

— Я возьму трубку в кабинете, — сказал он и поспешил в свою маленькую каморку, где схватил трубку. — Алло? Шейла?

— Слушай и ничего не говори, — произнесла она. Она звонила из телефонной будки в аптеке. В двух словах рассказала ему о Майски. Том слушал, боясь шевельнуться от испуга.

— Ты хочешь сказать… он знает, что деньги у нас? — спросил он. — Черт! Надо вызвать полицию!

— Лучше заткнись и слушай, — суровым голосом произнесла Шейла. — Мы ничего сделать не можем… пока. Деньги мы закопали, правильно? Поэтому мы сообщники. Том… ты можешь купить пистолет?

— Что купить? — Голос Тома перешел почти на фальцет от испуга.

— У него пистолет с кислотой, ему невозможно доверять. Не исключено, что нам даже придется его убить, — сказала Шейла. — Поэтому у нас должен быть пистолет!

— С ума сошла! Убить его? Ты о чем?

— Ты можешь купить пистолет?

— Нет! Конечно не могу!

— Сможешь! В любом ломбарде тебе его продадут. И приноси его домой!

— У меня нет денег. Только…

Шейла не удержалась от недовольного вздоха.

— Ты не только дешевка, но еще и дурак! Ладно, хоть возвращайся скорее. — В трубке раздались короткие гудки.

— Шейла!

Том несколько раз в сердцах ударил по рычагу, затем положил трубку. Его рука дрожала, сердце колотилось. Раздался сигнал внутренней связи. Секунду он не реагировал, затем заставил себя собраться и нажал на кнопку.

— Том, здесь мистер Кейн. Он ждет свой «кадди», — сказала мисс Слеттери.

— Пусть идет, я сейчас! — Том поднялся.

О чем это говорила Шейла? Убить человека? Не помня себя, он пошел в демонстрационный зал.


Шейла вышла из центрального магазина самообслуживания, таща фирменный сине-белый пакет, где лежали бифштекс, пачка мороженого картофеля, мешок говяжьих сандвичей и коробка мороженого. Она быстро зашагала по тротуару, свернула в узкий переулок и там пошла медленнее. Впереди маячили три золоченых шара, висевшие перед входом в ломбард Герби Джекобса. Она побывала там трижды, когда им настолько не хватало денег, что приходилось закладывать золотые запонки Тома и золотой браслет, который он подарил ей на свадьбу. Она открыла дверь лавки.

Джекобс вышел навстречу из задней комнаты.

— А, миссис Уайтсайд, рад вас видеть. — Он был невысоким, с кепкой на голове, как у гребцов. Он поглаживал свою седеющую бороду, разглядывая посетительницу. «До чего красива! — думал он. — И повезло же Уайтсайду! Каждую ночь ложится с нею в постель. При этом ничего за это не платит! Есть чему позавидовать!»

— Я собираюсь уехать, мистер Джекобс, — улыбнулась Шейла. — Не могли бы вы мне помочь? Том считает, что мне непременно нужно взять с собой пистолет. Я поведу машину… одна. Можно купить у вас пистолет?

Джекобс испуганно уставился на нее:

— Ну…

Повисла долгая пауза, затем Шейла, понимая, что время идет, резко спросила:

— Так да или нет?

— Да… Но оружие стоит дорого, миссис Уайтсайд.

— Я догадываюсь. Мне нужно что-нибудь небольшое и легкое.

— У меня есть автоматический пистолет 25-го калибра… симпатичный, маленький, как раз то, что надо, — ответил Джекобс. — Стоит сто восемьдесят долларов.

— Покажите.

— Если не трудно, пройдите в другое помещение… Вы понимаете? Нужно соблюдать осторожность.

Она проследовала за ним в мрачноватую внутреннюю комнату.

— Пожалуйста, подождите минуточку.

Он ушел в другую комнату, и ей было слышно, как он ищет что-то и при этом невнятно бормочет сквозь зубы. Вскоре он вернулся с небольшим пистолетом в руке.

— Вы разбираетесь в оружии, миссис Уайтсайд?

— Нет.

— Так я и думал… Позвольте, я объясню. Это предохранитель. Вы его оттягиваете… вот так. Только осторожно: курок свободный. Это замечательный пистолет. Посмотрите… — Он нажал на спуск, и раздался громкий щелчок. — Двести долларов, миссис Уайтсайд, и десять патронов в придачу… Вам нужно больше?

— Нет. — Она взяла пистолет из его перепачканных рук, подержала на ладони, как бы взвешивая, спустила курок. Снова раздался щелчок. Что ж, совсем не трудно, подумала Шейла. — Зарядите, пожалуйста.

Он взглянул на нее, обеспокоенный и одновременно озадаченный.

— Я только покажу, как это делается. Надежнее и безопаснее хранить его незаряженным.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению